Tilde izstrādā unikālu publisko mašīntulkošanas platformu

Lai gan mašīntulkošana pakāpeniski likvidē valodas barjeras pa kreisi un pa labi, Lietuva sper soli tālāk. Lietuvas valdības finansētā projektā Tilde kopā ar Viļņas Universitāti ir izstrādājusi bezmaksas mašīntulkošanas platformu Lietuvas pilsoņiem un iedzīvotājiem, lai nodrošinātu informācijas un pakalpojumu pieejamību.

Pirms desmit gadiem Eiropas mēroga pētījumā, ko veica META-NET *, lietuviešu valoda tika ierindota starp Eiropas valodām ar visvājāko tehnoloģiju atbalstu, bet šodien Lietuva pāriet uz valodu digitalizācijas līderiem.

Tas ir nozīmīgs solis ceļā uz lietuviešu valodas aizsardzību un stiprināšanu digitālajā laikmetā, “sacīja Viļņas Universitātes projektu vadītājs Dr. Arūnas Samuilis. “Tas ne tikai palīdz saglabāt mūsu vērtīgo valodu, bet arī nodrošina mūsu pilsoņiem un valsts iestādēm brīvu piekļuvi pasaulē atzītām mašīntulkošanas sistēmām un runas atpazīšanas rīkiem, kā arī citiem valodas resursiem.”

Daudzpusīga tiešsaistes tulkošanas platforma ikdienas lietošanai

Bezmaksas tiešsaistes platforma piedāvā bagātīgu funkcionalitāti teksta un dokumentu tulkošanai. Turklāt ir arī viegli izveidot automātiskus audio failu vai diktētas runas norakstus un tulkojumus. Platformas API integrē mašīntulkošanu un runas atpazīšanu dažādos publiskos e-pakalpojumos un informācijas sistēmās plašākām izmantošanas iespējām. Šie rīki ne tikai palīdz pārvarēt valodas barjeras, bet arī nodrošina informācijas pieejamību, uzlabo produktivitāti un ļauj cilvēkiem ar redzes traucējumiem vai disleksiju izmantot digitālos pakalpojumus.

Ikviens var izmantot vertimas.vu.lt viņu personiskajām vai profesionālajām vajadzībām, jo tas nodrošina pilnīgu datu drošību un konfidencialitāti, vienlaikus saglabājot arī pirmdokumenta sākotnējo formātu un izkārtojumu. Turklāt cilvēki var piekļūt arī ārvalstu tīmekļa vietnēm, nekavējoties tulkojot visu tīmekļa vietnes saturu, kas ir bijis īpaši populārs līdzeklis. Gandrīz 3 miljoni vārdu jau ir tulkoti, izmantojot tīmekļa vietnes tulkošanas funkcionalitāti.

Uzticama tulkošanas platforma

Platformas pamatā ir Tildes neironu mašīntulkošanas tehnoloģija – WMT 2019 konkursa uzvarētāja par labāko angļu-lietuviešu mašīntulkošanas sistēmu. Platformā ir 16 tulkošanas sistēmas lietuviešu, angļu, krievu, vācu, franču un poļu valodai, tostarp gan vispārējās sistēmas, gan specializētās IT un juridisko jomu sistēmas.

Mēs esam sajūsmā, ka lietuviešiem tagad ir pieejamas jaunākās MI darbināms valodas tehnoloģijas,” sacīja Tildes mašīntulkošanas nodaļas vadītājs Artūrs Vasiļevskis. “Valsts sektora iestādes, organizācijas un uzņēmumi, kas vēlas izmantot šīs tehnoloģijas savā darba vidē, var tās pielāgot savām vajadzībām. Piemēram, pievienojiet jaunus valodu pārus un jaunu funkcionalitāti, piemēram, PDF tulkošanu, dinamisku pielāgošanu un daudz ko citu.”

Papildu iespējas valsts organizācijām

Publiskā sektora iestādēm tīmekļa vietņu tulkošana ir nedaudz plašāka. Tūlītēju tīmekļa vietņu tulkošanu var integrēt tīmekļa vietnēs vai e-pakalpojumos, lai auditorijai nodrošinātu reāllaika tulkošanas funkcionalitāti. Vietnes apmeklētājs var izvēlēties vēlamo valodu, un sekundes daļā tiek tulkots viss vietnes saturs, vienlaikus saglabājot lapas izkārtojumu un stilu. Tas ir būtisks solis ceļā uz informācijas pieejamības un iekļautības nodrošināšanu neatkarīgi no tā, kādā valodā runā.

Lietuvas valsts valodas inspekcija jau ir integrējis tūlītējo tīmekļa vietnes tulkotāju savā tīmekļa vietnē, ļaujot lietotājiem pārlūkot saturu vēlamajā valodā. Integrēto lietuviešu valodas un rakstu resursu informācijas sistēma iekļaus arī tīmekļa vietnes tulkotāju savā jaunākajā tīmekļa vietnes palaišanā, nodrošinot vairāk iesaistītu pieredzi lapas apmeklētājiem.

Pamatinformācija

Vertimas.vu.lt tika izstrādāts Lietuvas valdības un Eiropas Savienības finansētā projektā “mašīntulkošanas sistēmu un lokalizācijas pakalpojumu uzlabošana un attīstība”. Viļņas Universitāte vēlējās modernizēt savu mašīntulkošanas platformu, uzlabojot tulkošanas dzinēju kvalitāti ar jaunākajām neironu mašīntulkošanas tehnoloģijām, pievienojot jaunus valodu pārus, funkcionalitāti un pilnīgi jaunu infrastruktūras pakalpojumu. Pamatojoties uz Tildes pieredzi un zināšanām valsts valodas tehnoloģiju platformu izstrādē, tā tika izvēlēta projekta pabeigšanai.

META-NET balto grāmatu sērija: Galvenie rezultāti un starpvalodu salīdzinājums — META daudzvalodu Eiropas tehnoloģiju alianse