Reāllaika titrēšana un tulkošana jūsu pasākumiem
Uzlabojiet tiešsaistes un klātienes pasākumu pieejamību un sasniedzamību dažādās valodās, izmantojot Tilde Event Assistant.
Tiešā transkripcija vairākās valodās
Transkribējiet un tulkojiet runu jebkurā valodā, veicinot pieejamību un iesaistīšanos visā pasaulē.
Labāka pieejamība visiem dalībniekiem
Uzlabojiet pieredzi klausītājiem, kuriem runas valoda nav dzimtā valoda, kā arī tiem, kuriem ir dzirdes traucējumi.
Samaziniet nepieciešamību pēc manuālas tulkošanas un transkribēšanas, būtiski samazinot darbības izmaksas.
Vienkāršāka tiešā titrēšana un tulkošana
Pievienojiet nepieciešamo informāciju par pasākumu — aprakstu, valodas, kurās jātulko, skaņas ievadi.
Nodrošiniet stabilu interneta savienojumu un skaidru skaņas ievadi.
Kopīgojiet saiti/QR kodu ar dalībniekiem, lai katrs dalībnieks varētu pielāgot lasīšanas ekrānu un valodu.
KĀ TAS DARBOJAS
TIEŠĀ TITRĒŠANA UN TULKOŠANA
MI palīgs profesionāliem un iekļaujošiem pasākumiem
Padariet ikvienu pasākumu pieejamāku un saistošāku auditorijai visā pasaulē. Precīza transkripcija un tulkošana reāllaikā atbilst starptautiskajiem pieejamības standartiem un samazina nepieciešamību pēc dārgiem manuālas transkripcijas un tulkošanas pakalpojumiem.
ĒRTA PIEKĻUVE NO JEBKURAS VIETAS
No runas — tekstā, no skatuves — jūsu ierīcē
Sniedziet labāku pasākuma pieredzi ikvienam dalībniekam, izmantojot personiskās ierīces vai norises vietas digitālos ekrānus. Ar Tilde Event Assistant cilvēki, kuriem ir dzirdes traucējumi vai kuri runā citās valodās, var pilnvērtīgi piedalīties un uztvert pasākuma saturu.