NLTP: atvērtā pirmkoda daudzvalodu tulkošana valsts pārvaldes iestādēm

Virsraksta attēls ar vārdnīcas tuvplānu

Līdzfinansē no Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta, NLTP piedāvā valsts pārvaldi ar mašīntulkošanu, kas vērsta uz mazākumtautību valodām un pielāgota vietējai valsts pārvaldei. Pirmie valstu NLTP izstrādāti sadarbībā ar nozari, akadēmiskajām iestādēm un sabiedrisko pakalpojumu organizācijām no Horvātijas, Igaunijas, Islandes, Latvijas un Maltas. 

Daudzvalodu piekļuves nodrošināšana sabiedriskajiem pakalpojumiem

NLTP ir modulāra, droša un atvērtā koda valodas platforma piedāvāt valsts pārvaldes iestādēm pielāgotus valodu pakalpojumus. Tas nozīmē atvieglot saziņu starp publiskās pārvaldes iestādēm visā Eiropā, izmantojot tulkošanas un daudzvalodu satura radīšanas pakalpojumus. Koncentrējoties uz tīmekļa vietņu tulkošanu, Eiropas iedzīvotāji un uzņēmumi var piekļūt sabiedrisko pakalpojumu informācijai vēlamajā valodā. 

Praksē tas nodrošina valsts pārvaldi ar lietošanai gatavs eTranslation pakalpojums vai pielāgotas mašīntulkošanas programmas un daudzvalodu satura pakalpojumi, sākot no dokumentu un tīmekļa vietņu tulkošanas līdz runas atpazīšanas rīkiem un sabiedrisko pakalpojumu mākslīgā intelekta virtuālajiem asistentiem. Izmantojot valstu pārvaldes iestāžu sniegtos datus, NLTP pielāgotas mašīntulkošanas programmas var apmācīt datu kopās, kas ir gan konkrētam domēnam raksturīgas, gan reprezentatīvas citās mazākumtautību valodās digitālajā pasaulē. Tas nodrošina sniegto tulkošanas un daudzvalodu pakalpojumu kvalitāti un atbilstību. NLTP arī savieno ar Eiropas Savienības eTulkošanas pakalpojumiem, nodrošinot tulkošanu visās 24 oficiālajās ES valodās

Eiropas valodu daudzveidības aizsardzība 

Izmantojot vietējās partnerības un valstu pārvaldes iestāžu sniegtos datus, NLTP ir izveidojis valsts platformas attiecīgi piecās partnervalstīs: hrvojka.gov.hrhugo.lvtraduzzjoni.mtnltp.ee un muninn.is Katra valsts platforma piedāvā valsts pārvaldes iestādēm un iedzīvotājiem piekļuvi bezmaksas mašīntulkošanas un daudzvalodu pakalpojumi kas ir pielāgoti to attiecīgajai valodai un vietējās valsts pārvaldes terminoloģijai. 

Tildes izpilddirektoram Artūram Vasiļevskim NLTP var saglabāt Eiropas valodu digitālajā laikmetā un ir tieša atbilde uz prasībām par daudzvalodu piekļuvi sabiedrisko pakalpojumu informācijai visā Eiropā, kad lielākā daļa tīmekļa vietņu Eiropā ir vienvalodas vai divvalodu. Vasiļevskis skaidroja, ka NLTP ideja izriet no mašīntulkošanas risinājuma izstrādes Latvijas ES padomes prezidentūrai 2015. gadā. Ar Eiropas infrastruktūras savienošanas instrumenta finansējumu šis pirmais risinājums kļuva par ES Padomes prezidentūras Tulkotāja rīkkopa. 

Atvērtais pirmkods un Eiropas valodu digitalizācija

Tilde darīja pieejamu gan NLTP, gan Padomes prezidentūras Tulkošanas rīkkopu saskaņā ar atklātā pirmkoda licence. Kā atvērti un pielāgojami risinājumi tie ir piemēri valodas barjeru likvidēšanai, vienlaikus nodrošinot, ka Eiropas digitālā pārveide saglabā valodu daudzveidību.

Vasiļevskis skaidro pieprasījumu pēc atvērtā koda valsts pārvaldes tulkošanas risinājumiem ar trīs galvenie iemesli: Rentabilitāte, drošība un savienojamība. Atvērtais pirmkods jo īpaši ļauj Eiropas pārvaldes iestādēm samazināt izmaksas, izvairoties no licencēšanas maksām, vienlaikus palielinot risinājuma un tā uzturēšanas pārredzamību, atvieglojot drošības revīzijas. 

Tilde arī publicēja datus, kas izmantoti, lai izstrādātu NLTP, izmantojot Eiropas valodas resursu koordinācijas KOPĪGOŠANAS repozitorijs, lai nodrošinātu bezmaksas valodas resursi atbalstot pētniecības un attīstības kopienu. Vasiļevskim publiski pieejamie valodas dati atklāj perspektīvas un veicina dažādu valodu lietošanu.

Turpinot darbu pie atvērtas piekļuves rīku izstrādes, lai veicinātu Eiropas valodu, Tilde nesen paziņots kā Eiropas Komisijas lielā AI lielā izaicinājuma uzvarētājam attīstīt pamatvalodu un daudzvalodu LVM vienādi pārstāvētas visas Eiropas valodas. 

Šo rakstu sākotnēji publicēja Majonēns JANIN ieslēgts joinup.ec.europa.eu.