Kuidas hoida vabakutselised vabad, õnnelikud ja nõudlikud

Tänapäeval on peaaegu igal tõlkebürool või keeleteenuse pakkujal oma vabakutseliste tõlkijate võrgustik. Aga kuidas saab see suhe kõige paremini toimida, et kõik asjaosalised õnnelikud oleksid? Vabakutseliste tõus ei olnud nii kaua aega tagasi, et vabakutselisi kortsutasid paljud inimesed 9-5 töökohaga. Kuid ajad muutuvad ja kui […]
Mis on masintõlge ja kuidas see avalikule sektorile kasu toob

Maailmas on praegu umbes 7,111 tuntud keelt ja murret ning Euroopa Liit moodustab neist üle 200. Kuidas saavad valitsused jõuda nii mitmekesise elanikkonnani ja teha info kõigile kättesaadavaks? Kas poleks hämmastav omada võlukeppi, mis võib koheselt keerata virnad keerulisi tekste alates […]
Meie Euroopa. Meie keeled. Meie mitmekeelsed teenused.

Digitaalsete sildade loomine ja mitmekeelse suhtluse uue mõõtme avamine ELi Nõukogu eesistujariigiga Translator Interpersonaalne suhtlus on üks inimkogemuse olulisemaid aspekte ja see on midagi, mis on COVID-19 kriisi ajal muutunud raskemaks. Praegune pandeemia ei mõjuta mitte ainult meie tööd, vaid ka […]
Kuidas saab mängude lokaliseerimine viia teie ettevõtte järgmisele tasemele (ja 5 sammu alustamiseks)

Mängud ja e-sport on globaalsed ning kuigi ühendav keel kipub olema inglise keel, võib oma mängu lokaliseerimisel konkreetsete turgude jaoks olla sügav mõju. Oma mängijate vajaduste mõistmine on eduka mängu kujundamisel kõige olulisem element. Kummalisel kombel peatub see paljude mängutegijate jaoks mänguprotsessidega, kuid mängudest, millest saab […]
Salvestatud heliandmete salajane väärtus kontaktikeskustele

Enamik klienti või sisemist kasutajatuge telefoni teel pakkuvaid ettevõtteid salvestab need vestlused kvaliteedi tagamiseks, kuid nende andmetega saate teha palju muud, kui juurutate töövoogudesse automaatse kõnetuvastuse (ASR) tehnoloogia. Räägime nendest hüvedest ja võimalustest, mis on juba ammu kättesaadavad vaid maailma […]
Digitaalliikluse tõlkimine klientideks

2020. aasta on toonud suuri üllatusi. Suurendage digitaalset liiklust, suunates kliendid oma toodete ja teenuste juurde, kus nad ka poleks. Aga... inglise keelest ei piisa. Translate to Go Global viimase kuu jooksul kiiremini, globaalne internetiliiklus on kasvanud, mille tagajärjel on kumulatiivne kasv vahemikus 30%-50% kuni, […]
Kuidas saavad loodusteaduslikud tõlked AI-st kasu lõigata?

Eluteadustööstus kasvab aasta-aastalt. Paljud trendid nagu vaktsineerimised, rahvusvahelised meditsiiniuuringud ja meie soov saada tervemat elu ja hoolitseda oma kehade eest aitavad eluteadusorganisatsioonidel muutuda üha globaalsemaks. Ravimifirmad, lepingulised uurimisorganisatsioonid (CROS) ja meditsiiniseadmete arendajad seisavad silmitsi kasvava turunõudlusega teabe järele, mis […]
Ootused vs reaalsus: mida võiks AI tegelikult kommunaalettevõtete heaks teha?

83% Euroopa tippjuhtidest peavad tehisintellekti oma äri jaoks suureks kuni keskmiseks prioriteediks ning järgmise 1-5 aasta jooksul on selles tööstusharus oodata üle 20% tehisintellektist saadava efektiivsuse kasvu. Kommunaalturul valitseb aga ütlev paradoks – samas kui enamik kommunaalettevõtteid arvab, et AI […]
Tilde IT tegevdirektor Renata Špukienė: keegi ei saa olla liider ilma meeskonnata

Hoida liidrikohta infotehnoloogiafirmas olles samal ajal ema ja leida aega ka selle võimalikuks fulfillment—is? Ilmselt jah. Ja ideaalne näide on keeletehnoloogiafirma Tilde IT tegevdirektor Renata Špukienė, keda kolleegid juhiks tunnustavad. Ta räägib oma karjääriteest, naisjuhtimisest ja […]