Pārvērst digitālo datplūsmu par klientiem

2020. gads ir nesis lielus pārsteigumus. Izmantojiet strauji augošo digitālo datplūsmu, piesaistot klientus jūsu produktiem un pakalpojumiem neatkarīgi no viņu atrašanās vietas. Bet... ar angļu valodu nepietiks. Tulkojiet to Go Global ātrāk Pēdējā mēneša laikā globālā interneta datplūsma ir piedzīvojusi izaugsmes eksploziju, kā rezultātā kumulatīvais pieaugums ir starp 30% -50% un, […]
Somija noslēgusi prezidentūru Eiropas Savienībā, uzstādot jaunu rekordu ar ES prezidentūras tulkotāju: sešos mēnešos tulkoti 12,7 miljoni vārdu

Somija ir rādījusi lielisku piemēru pārējai Eiropai, izmantojot MI darbināms neironu mašīntulkošanas (NMT) priekšrocības, lai atvieglotu un paātrinātu daudzvalodu saziņu ES padomes prezidentūras laikā no 2019. gada 1. jūlija līdz 31. decembrim. Somija ir noteikusi jaunu rekordu ES prezidentūras tulkotājam: 740 tūkstoši tulkojumu […]
Valodas tehnoloģiju platforma Hugo.lv kopš tās darbības uzsākšanas ir tulkojusi un atzinusi miljoniem vārdu

E-pārvaldes valodu tehnoloģiju platformas Hugo.lv plašā izmantošana nenoliedzami apliecina platformas vērtību un nozīmi valsts pārvaldei un plašai sabiedrībai. Saskaņā ar kultūras informācijas sistēmas centra (CISC) apkopotajiem datiem Hugo.lv tīmekļa vietne tika apmeklēta 1,1 miljons reižu tikai viena gada laikā kopš tās izveides. Tā apstrādāja 16 miljonus tulkojumu […]
Kā no MI var gūt labumu dzīvības zinātņu tulkojumi?

Dzīvības zinātnes nozare gadu no gada pieaug. Daudzas tendences, piemēram, vakcinācija, starptautiskie medicīnas pētījumi un mūsu vēlme dzīvot veselīgāk un rūpēties par mūsu ķermeņiem, palīdz dzīvības zinātnes organizācijām kļūt arvien globālākām. Farmācijas uzņēmumi, līgumpētniecības organizācijas (CROS) un medicīnisko ierīču izstrādātāji saskaras ar pieaugošu tirgus pieprasījumu pēc informācijas, kas […]
Alītas poliklīnika pirmā Lietuvā ievieš tehnoloģisku risinājumu ārstu laika taupīšanai

Lai padarītu ārstu darbu efektīvāku un samazinātu digitālo veidlapu aizpildīšanas slodzi, Alītas poliklīnika ievieš inteliģentu runas atpazīšanas sistēmu. Tas ļaus ārstiem aizpildīt datus ar runu, un AI risinājums savukārt pārvērtīs datus tekstā. Tas ir pirmais […]
Würth Group pašapkalpošanās mašīntulkošanas risinājums iekšējai saziņai

Würth Group ir starptautiski funkcionējoša grupa, kurā ietilpst vairāk nekā 400 uzņēmumu 80 valstīs. Vācu un angļu valoda ir izvēlētas kā korporatīvās valodas, lai atvieglotu netraucētu saziņu starp atsevišķām grupas vienībām. Tas nozīmē, ka lielākajai daļai publikāciju, vadlīniju, dokumentācijas utt. jābūt pieejamām abās valodās. Ar grupas galveno mītni […]
Nākamā līmeņa e-mācības: MI sarunbots ar LVM radikāli pārveido akadēmiskās saziņas un mācību procesus

Sadarbībā ar vadošajām Latvijas augstskolām un uzņēmumiem valodu tehnoloģiju uzņēmums Tilde ir izstrādājis unikālu AI virtuālo asistentu Digne universitātes kursa “Civilā aizsardzība” pilnveidošanai. Virtuālais asistents apvieno jaunākās tehnoloģijas, tostarp lielos valodas modeļus (LVM), integrāciju ar mācību pārvaldības sistēmu (Moodle), lietotāju autentifikāciju un citus, lai racionalizētu administratīvos procesus un uzlabotu […]
Rīgas Stradiņa universitāte: veiksmīga mašīntulkošanas izmantošana iekšējās darbplūsmās

Rīgas Stradiņa universitāte (RSU) ir viena no modernākajām universitātēm Baltijas valstīs ar plašu veselības aprūpes un sociālo zinātņu studiju programmu izvēli, kā arī spēcīgu pamatu pētniecībai un starptautiskai atzīšanai. Gandrīz 30% studenti un katrs piektais lektors nāk no ārvalstīm, padarot RSU par starptautisko universitāti Latvijā […]
Vairāk nekā tikai sarunbots: 7 īpašības, kas virtuālos asistentus padara par īstām personībām

Jau kādu laiku mēs esam brīvi tērzējuši un tikušies ar virtuālajiem asistentiem vai virtuālajiem asistentiem katru dienu: viņi sveic mūsu klientus tiešsaistes vietnēs vai pašapkalpošanās portālos un pat atbild uz mūsu tālruņa zvaniem. Vai Virtuālie asistenti ir tikai programmatūra vai kas cits? Kāda ir viņu dzīve aiz ekrāna un telefona centrālēm? Kas ir […]
Viļņas Universitāte izmanto Tildes tehnoloģijas, lai modernizētu publisko mašīntulkošanas platformu

Mašīntulkošanas platformas modernizācija Viļņas Universitāte vēlējās modernizēt savu mašīntulkošanas platformu, kas vertimas.vu.lt publiski pieejama privātpersonām un citām Lietuvas iestādēm. To mērķis bija uzlabot tulkošanas programmas kvalitāti ar jaunākajām neironu mašīntulkošanas tehnoloģijām, paplašinātu valodu pārklājumu, plašāku funkcionalitāti, jaunām runas tehnoloģijām un pilnīgi jaunu infrastruktūras pakalpojumu. […]