Tilde pievienojas Vācijas mazo un vidējo uzņēmumu asociācijai

Tilde ar gandarījumu paziņo, ka nesen pievienojusies Vācijas lielākajam un aktīvākajam uzņēmējdarbības tīklam – Vācijas Mazo un vidējo uzņēmumu asociācijai (BVMW). Mazie un vidējie uzņēmumi ir Vācijas ekonomikas pamats, jo tie pārstāv aptuveni 3,3 miljonus uzņēmumu un rada 70% darbvietas. Tajā pašā laikā […]

Farmācijas rūpniecība un mākslīgais intelekts — kāpēc un kā?

medicine_translation

Pēdējās divās desmitgadēs pasaules farmācijas nozare ir piedzīvojusi ievērojamu izaugsmi – pasaules farmācijas ieņēmumi 2019. gadā sasniedza 1,25 triljonus ASV dolāru. Lai saglabātu konkurētspēju un nodrošinātu labākus rezultātus, uzņēmumiem jākoncentrējas uz diviem rādītājiem: ātrumu un inovāciju. Gan cilvēku, gan mašīntulkošanas apvienojums var piedāvāt abas iespējas. Nepieciešamais tulkojumu apjoms […]

150 miljoni iztulkotu vārdu:

Vācijas prezidentūras Eiropas Savienības Padomē ietvaros ES Padomes prezidentūras tulkotājs 2020. gada otrajā pusē palīdzēja pārvarēt valodas barjeras, tulkojot vairāk nekā 150 miljonus vārdu! Tas ir desmit reizes vairāk nekā tajā pašā periodā pagājušajā gadā. Ir izmantots daudzvalodu saziņas rīks […]

Kā līgumdarbiniekiem justies brīviem, apmierinātiem un pieprasītiem

Mūsdienās gandrīz katrai tulkošanas aģentūrai vai valodas pakalpojumu sniedzējam ir savs ārštata tulkotāju tīkls. Bet kā šīs attiecības vislabāk darbojas, lai visi iesaistītie būtu laimīgi? Ārštata darbinieku skaita pieaugums vēl nebija tik sen, kad ārštata darbiniekus nodarbināja 9-5 cilvēki. Bet, laiki mainās un, kā […]

Latvijā atbildes uz jautājumiem par Covid-19 sniedz mākslīgais intelekts

Covid-19 pandēmijas laikā ir būtiski nodrošināt sabiedrībai ērtu un ātru piekļuvi uzticamai informācijai. 2020. gada martā darbs sākās ar pirmo un līdz šim tikai virtuālo asistentu Latvijā, kas nodrošina sabiedrībai 24 stundu piekļuvi uzticamai informācijai par Covid-19. Visa jaunākā informācija par koronavīrusu […]

Kas ir mašīntulkošana un kā tā dod labumu valsts sektoram

Pašlaik pasaulē ir aptuveni 7111 zināmas valodas un dialekti, un Eiropas Savienība veido vairāk nekā 200 no tiem. Kā valdības var sasniegt tik daudzveidīgu iedzīvotāju skaitu un padarīt informāciju pieejamu ikvienam? Vai nebūtu pārsteidzoši, ja būtu burvju nūjiņa, kas varētu uzreiz pārvērst sarežģītu tekstu kaudzes no […]

Mūsu Eiropa. Mūsu valodas. Mūsu daudzvalodu pakalpojumi.

Digitālo tiltu veidošana un jaunas dimensijas atvēršana daudzvalodu saziņai ar ES Padomes prezidentūru Tulkotāja starppersonu saziņa ir viens no svarīgākajiem cilvēces pieredzes aspektiem, un COVID-19 krīzes laikā tas ir kļuvis sarežģītāks. Pašreizējā pandēmija ietekmē ne tikai mūsu darba veidu, bet arī […]

Mašīntulkošana palīdz atbalstīt Gruziju COVID-19 pandēmijas risināšanā

No 2020. gada 27. septembra līdz 2. oktobrim Tildes un Latvijas standarta (LVS) pārstāvji devās uz Tbilisi, Gruzijā, lai apmeklētu Gruzijas Nacionālo standartu un metroloģijas aģentūru (GeoSTM) grantu projekta “Standartizācija kā atbalsta instruments ātrai reaģēšanai uz COVID-19 pandēmijas izraisīto ārkārtas situāciju Gruzijā” īstenošanai. Viens no […]