Tildes publikācijas

Ar lielu iekšējo pētnieku komandu Tilde aktīvi nodarbojas ar izcilību un inovācijām valodu tehnoloģijās. Gadu gaitā esam publicējuši vairāk nekā 200 zinātniskus referātus par jaunumiem mašīntulkošanas, terminoloģijas, runas tehnoloģiju, cilvēka un datora mijiedarbības, lielo datu un citās saistītās pētniecības jomās.

2024

0

Daiga Deksne, Jurgita Kapočiūtė-Dzikienė un Raivis Skadiņš. 2024. Virzība uz federālo mācīšanos, izmantojot nodomu atklāšanas izpēti. Baltic DB & IS 2024. GADA tiesvedība, komunikācijas datorzinātnē un informācijas zinātnē, sēj. 215, 79-92, Spriņģeris.

0

Mārtiņš Kronis, Askars Salimbajevs un Mārcis Pinnis. 2024. Koda jaukta teksta palielināšana latviešu ASR. 2024. gada kopīgās starptautiskās konferences par datorlingvistiku, valodu resursiem un novērtēšanu (LREC-COLING 2024) procedūra, 3469-3479.

0

Georgs Rehms, Stelioss Piperidis, Halids Čukri, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Katrina Marheinecke, Viktorija Arranca, Aivars Bērziņš (Tilde), Miltoss Deligiannis, Dimitris Galanis, Marija Džagkou, Katerina Gkirtzū, Dimitris Gkoumass, Annika Grützner-Zahn, Athanasia Kolovou, Penny Labropoulou, Andis Lagzdiņš (Tilde), Elena Leitnere, Valérie Mapelli, Hélène Mazo, et Al.. 2024. Kopējā Eiropas valodu datu telpa. Programmā 2024. gada kopīgās starptautiskās konferences par datorlingvistiku, valodu resursiem un novērtēšanu (LREC-COLING 2024) procedūra, 3579-3586.

0

Andrejs Vasiļjevs, Rinalds Vīksna, Neli Vačova, Andis Lagzdiņš. 2024. Digitālo valodu vienlīdzības veicināšana Eiropā: tirgus pētījums un atvērtā koda risinājumi daudzvalodu tīmekļa vietnēm. Eiropas mašīntulkošanas asociācijas 25. gadskārtējās konferences procedūra, 1. sējums, 600-609.

0

Rinalds Vīksna, Inguna Skadiņa un Roberts Rozītis. 2024. Multileg: datu kopa teksta dezinfekcijai mazāk nodrošinātās valodās. 2024. gada kopīgās starptautiskās konferences par datorlingvistiku, valodu resursiem un novērtēšanu (LREC-COLING 2024) procedūra, 11776-11782.

2023

0

Hosē Manuels Gomess-Peress, Andrē Garsija-Silva, Kristians Berrio, Germans Rigau, Aitors Soroa, Kristians Lieske, Johanness Hofarts, Fēlikss Sasaki, Daniels Dālmeiers, Inguna Skadiņa (Tilde), Aivars Bērziņš (Tilde), Andrejs Vasiḷjevs (Tilde) un Terēza Linna. 2023. Dziļūdens teksta analīze un dabiskās valodas izpratne. Eiropas valodu vienlīdzība, Spriņģeris, 313-336.

0

Inguna Skadiņa (Tilde), Andrejs Vasiḷjevs (Tilde), Mārcis Pinnis (Tilde), Aivars Bērziņš (Tilde), Nora Aranberri, Joahims van den Bogārts, Sallija O'Konora, Mercedes Garsija-Martineza, Aiks Gēnaga, Jans Hadžičs, Manuels Herrancs, Kristians Lieske, Mārtiņš Popels, Maja Popović, Šeila Kastilho, Federiko Gaspari, Rūdolfs Roza, Ričardo Superbo, Endijs vejs. 2023. Dziļniršanas mašīntulkošana. Eiropas valodu vienlīdzība, Spriņģe, 263-287.

0

Marcin Skowron, Gerhard Backfried, Eva Navas, Aivars Bērziņš (Tilde), Joahims van den Bogārts, Franciska de Džonga, Andrea Demarko, Inma Hernāza, Mareks Kovāčs, Pēteris Polāks, Johans Rohdins, Maikls Rosners, Jons Sančess, Ibons Saratxaga un Petrs Švarc.2023. Dziļniršanas runas tehnoloģija. Eiropas valodu vienlīdzība, Spriņģeris, 289-312.

0
0

2022

0
0

Toms Bergmanis, Mārcis Pinnis, Roberts Rozis, Jānis Šlapiņš, Valters Šics, Berta Bernāne, Guntars Pužulis, Endijs Titomers, Andrē Tetars, Taido Purasons, Hele-Andra Kuulmets, Agnese Luhtaru, Liisa Rätsepa, Maali Tars, Annika Laumeta-Tetara, Marks Fišels. 2022. MTE: atklāta mašīntulkošanas platforma Igaunijas valdībai, Eiropas mašīntulkošanas asociācijas 23. gadskārtējās konferences procedūra, 307-308.

0
0
0

Ona de Gibert Bonet, Iakes Goenaga, Jordi Armengol-Estapé, Olatz Perez-de-Viñaspre, Carla Parra Escartín, Marina Sanchez, Mārcis Pinnis (Tilde), Gorka Labaka un Maite Melero. 2022. Neuzraudzīta mašīntulkošana reālās pasaules scenārijos, Trīspadsmitās valodu resursu un novērtēšanas konferences sēdes, 3038 ‑ 3047.

0
0
0
0
0

Georgs Rehms, Katrina Marheinecke, Stefanija Hegele, Stelioss Piperidis, Kalina Bončeva, Jans Hadžičs, Halids Čukri, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhards Bekfrīds, Katja Princa, Hosē Manuels Gomess-Peress un Ulrihs Germans. 2022. Eiropas valodu tīkla uzturēšana: virzība uz ELG juridisko personu. Eiropas valodas režģis. Valodu tehnoloģiju platforma daudzvalodu Eiropai, Sprīdītis, 233-254

0

Ians Robertss, Penijs Labropoulū, Dimitris Galanis, Remī Kalcāno, Athanasija Kolovou, Dimitris Gkoumass, Andis Lagzdiņš (Tilde), un Stelios Piperidis. 2022. Eiropas valodu tīkla izmantošana par patērētāju. Eiropas valodas režģis. Valodu tehnoloģiju platforma daudzvalodu Eiropai, Spriņģeris, 37-66.

0

Ians Robertss, Andres Garsija Silva, Kristians Berrìo Aroca, Hosē Manuels Gómez-Pérez, Miroslavs Jánošiks, Dimitris Galanis, Rémi Calizzano, Andis Lagzdiņš (Tilde), Milāna Straka un Ulrihs Germans. 2022. Valodu tehnoloģiju rīki un pakalpojumi. Eiropas valodas režģis. Valodu tehnoloģiju platforma daudzvalodu Eiropai, Spriņģeris, 131-149.

0
0
0
0

Marko Tadić, Daša Farkašs, Matea Filko, Artūrs Vasiļevskis (Tilde), Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Jānis Ziediņš, Željka Motika, Marks Fišels, Hrafns Loftsons, Jons Guðnason, Klaudija Borga, Kīts Kortiss, Džūdijs Atārs un Donatjēna Spiteri. 2022. Valsts valodas tehnoloģiju platforma valsts pārvaldei. KAUSĒŠANAS darbnīcas darbība, 46-51.

0
0
0

2021

0
0
0

Toms Bergmanis un Mārcis Pinnis. 2021. Dinamiska terminoloģijas integrācija COVID-19 un citās jaunajās jomās. Sestās mašīntulkošanas konferences (WMT) procedūra, 826-832.

0
0
0
0
0
0

Georgs Rehms, Stelioss Piperidis, Kalina Bončeva, Jans Hadžiks, Viktorija Arranca, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhards Bekfrīds, Hosē Manuels Gomess-Peress, Ulrihs Germans, Remī Kalizzano, Nils Feldhus, Stefanija Hegele, Florians Kintzels, Katrina Marheinecke, Džulians Moreno-Šneiders, Dimitris Galanis, Penijs Labropoulū, Miltoss Deligiannis, Katerina Gkirtzū, Athanasija Kolovou, Dimitris Gkoumass, Leons Voukoutkis, Ians Roberts, Jana Hamropoulou, Jana Hamrē, Varakova, Kapelāns, Kouburs, Koulass, Varakanns, Kapelāns, Koulass, Koulass, Koulass, Koulass, Koulass, Kapelāns, Koulains, Koulass, Kanns, Koulass Julija Meļņika (Tilde), Miro Janosiks, Katja Princa, Andress Garsija-Silva, Kristians Berrio, Ondrejs Klejčs un Stīvs Renals. 2021. Eiropas valodu tīkls: kopīga platforma Eiropas valodu tehnoloģiju kopienai. Datorlingvistikas asociācijas Eiropas nodaļas 16. konferences process: sistēmas demonstrējumi, 221-230.

0
0

2020

0

Ēriks Ajausks (Tilde), Viktorija Arranca, Lorāns Bjē, Aleix Cerdà-i-Cucó, Khalid Choukri, Montse Cuadros, Hanss Degroote, Amando Estela, Tjerī Etčegojens, Mercedes Garcia-Martínez, Aitor Garcı `a-Pablos, Manuel Herranz, Alejandro Kohans, Maite Melero, Maiks Rosners, Roberts Rozītis (Tilde), Patriku Parobeku, Artūrs Vasiļevskis (Tilde) un Pjērs Cveigenbaums.Daudzvalodu anonimizācijas instrumentu komplekts valsts pārvaldes iestādēm (MAPA) projekts. Eiropas mašīntulkošanas asociācijas 22. gadskārtējās konferences (2020. gads) procedūra, 471-472.

0
0
0

Larisa Beliaeva, Olga Kamšilova, Tatjana Gornostay (Tilde). 2020. Informācijas tehnoloģijas valodas darbiniekam. III starptautiskās valodas inženierijas un lietišķās valodniecības konferences (PRLEAL-2019) procedūra, 179-199.

0

Laurent Bié, Aleix Cerdà-i-Cucó, Hans Degroote, Amando Estela, Mercedes Garcia-Martínez, Manuel Herranz, Alejandro Kohan, Maite Melero, Tony O'Dowd, Sinéad O'Gorman, Mārcis Pinnis (Tilde), Roberts Rozītis (Tilde), Riccardo Superbo un Artūrs Vasiļevskis (Tilde). Neirotulkojums Eiropas Savienības (NTEU) projektam. Eiropas mašīntulkošanas asociācijas 22. gadskārtējās konferences (2020. gads) procedūra, 477-478.

0
0
0
0

Lūsiju Džanolu, Ēriks Ajausks (Tilde), Viktorija Arranca, Čomiča Bendahmane, Lorāns Bjē, Klaudija Borga, Aleix Cerdà, Halids Čoukri, Montse Cuadros, Ona de Giberta, Hanss Degroote, Elena Edelmane, Tjerī Etčegojena, Angela Franko Torresa, Mercedes García Hernandez, Aitors García Pablos, Alberts Gatt, Sirils Grouins, Manuels Herrancs, Alejandro Adolfo Koho Tomass, Magriks, Maigers, Makero Mickaël, Makero, Maverno Parhāss, Maverns, Magrs Roberts Rozītis (Tilde), Lonneke van der Plas, Rinalds Vīksna (Tilde), Pjērs Cveigenbaums. 2020. Automātiska identifikācijas informācijas noņemšana valsts pārvaldes iestāžu oficiālajās ES valodās: MAPA projekts. Robežas mākslīgajā intelektā un pielietojumos JURIX, 223-226.

0
0
0
0
0
0
0

Georgs Rehms, Dimitrios Galanis, Penijs Labropoulū, Stelioss Piperidis, Mārtiņš Welß, Rikardo Usbecks, Joahims Kēlers, Miltoss Deligiannis, Katerina Gkirtzū, Johanness Fišers, Kristians Čiarcos, Nils Feldhus, Džuliāns Moreno-Šneiders, Florians Kintzels, Elena Montjēla, Viktors Rodrigess-Donsels, Džons P. Makrae, Deivids Lakva, Irina, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna, Kristīna. Andrejs Vasiļjevs (Tilde) un Andis Lagzdiņš (Tilde). 2020.Virzība UZ sadarbspējīgu Ai un LT platformu ekosistēmu: ceļvedis dažādu sadarbspējas līmeņu īstenošanai. Pirmā starptautiskā semināra par valodu tehnoloģiju platformām (IWLTP 2020) norisi, 96-107.

0

Georgs Rehms, Marija Bergere, Ela Elšolca, Stefanija Hegele, Florians Kintzels, Katrina Marheinecke, Stelioss Piperidis, Miltoss Deligiannis, Dimitris Galanis, Katerina Gkirtzū, Penija Labropoulou, Kalina Bontčeva, Deivids Džounss, Ians Robertss, Jans Hadžiks, Jana Hamrlova, Lukāšs Kačena, Halids Čukri, Viktorija Arranca, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Orians Anvari (Tilde), Andis Lagzdiņš (Tilde), Jūlija Meļņika (Tilde), Gerhards Bekfrīds, Erinkans Dikiči, Miroslavs Janosiks, Katja Princa, Kristofs Princs, Severins Štamplers, Dorotija Tomass-Aniola, Hosē Manuels Gomess-Peress, Andres Garsija Silva, Kristians Berrio, Ulrihs Germans, Stīvs Renals un Ondrejs Klejčs. 2020. Eiropas valodu režģis: pārskats. 12. valodas resursu un novērtēšanas konferences (LREC 2020) sēde, 3366 ‑ 3380.

0

Georgs Rehms, Katrina Marheinecke, Stefanija Hegele, Stelioss Piperidis, Kalina Bončeva, Jans Hadžiks, Halids Čukri, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Gerhards Bekfrīds, Kristofs Princs, Hosē Manuels Gomess-Peress, Luks Meertens, Pols Lukovičs, Jozefs van Genabits, Andrea Lēša, Filips Slusaleks, Mortens Irgens, Patriks Gateljē, Joahims Kēlers, Laure Le Bārs, Dimitra Anastasiou, Albīna Auksoriūtė, Núria Bels, Antonio Branko, Gerhards Budins, Valters Dālemans, Koenrads Smedilovs, Marija Garavjē, Marija Garavjū, Gavjū Svetla Koeva, Simons Kreķis, Cvetana Kršteva, Kristers Lindāns, Bernardo Magnīni, Jans Odijks, Maciej Ogrodniczuk, Eiríkur Rögnvaldsson, Maiks Rosners, Bolete Pedersena, Inguna Skadiņa, Marko Tadić, Dans Tufiș, Tamāss Vāradi, Kadri Viders, Endijs vejs un Frančesois Jvons. 2020. Eiropas valodu tehnoloģiju ainava 2020. gadā: valodu centriska un cilvēku centrēta Ai starpkultūru komunikācijai daudzvalodu Eiropā. 12. valodas resursu un novērtēšanas konferences (LREC 2020) sēde, 3322 ‑ 3332.

0
0

Raivis Skadiņš un Askars Salimbajevs. 2020. Mākoņa platforma COMPRISE. Pirmā starptautiskā semināra par valodu tehnoloģiju platformām procedūra (IWLTP 2020), 108-111.

0

Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis, Artūrs Vasiļevskis, Andrejs Vasiļjevs, Valters Šics, Roberts Rožis un Andis Lagzdiņš. 2020. Valodas tehnoloģiju platforma valsts pārvaldei. Robežas mākslīgajā intelektā un pielietojumos, 328. sējums: cilvēku valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva, 182-190.

0
0
0
0

2019

0

2019

0
0

Joahims van den Bogārts, Heidija Depraetere, Toms Vanallemeeršs, Frederiks Evererts, Koens van Vinkels, Katri Tammsār, Ingmārs Vali, Tambet Artma, Piret Saartee, Laura Katariina Tedere, Artūrs Vasiļevskis (Tilde), Valters Šics (Tilde), Johans Hēltermans un Deivids Bienfaits. 2019. PELES. MT augstākā līmeņa sanāksmes XVII sanāksme, 2. sējums, 116-117.

0

Šeila Kastilho, Natālija Resende, Federiko Gaspari, Endijs Vejs, Tonijs O'Doveiks, Mareks Mazurs, Manuels Herrancs, Alekss Helle, Gema Ramiresa-Šančesa, Viktors Šančess-Kartahena, Mārcis Pinnis (Tilde) un Valters Šics (Tilde). 2019. IADAATPA projekta liela mēroga MachineTranslation novērtējums. MT augstākā līmeņa sanāksmes XVII sanāksme, 2. sējums, 179-185.

0
0
0
0

Mārcis Pinnis (Tilde), Nikola Ljubešić, Dens Ştefănescu, Inguna Skadiņa (Tilde), Marko Tadić, Tatjana Gornostaja (Tilde), Špela Vintara, Darja Fišer. 2019. Datu ieguve no salīdzināmām korporācijām. Izmantot salīdzināmu korporāciju mašīntulkošanas jomās, kurās nav pietiekamu resursu, Spriņģeris, 89-139.

0
0
0

2018

0
0
0
0

Hieu Hoang, Tomasz Dwojak, Rihards Krišlauks (Tilde), Daniels Torregrosa un Kenets Hīfīlds. 2018. Ātra neironu mašīntulkošanas ieviešana. Otrās darbnīcas process par nervu mašīntulkošanu, Melburna, Austrālija. Skaitļošanas lingvistikas asociācija.

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Matīss Rikters, Mārcis Pinnis, Roberts Rozītis. 2018. Igauņu mašīntulkošanas attīstība. Robežas mākslīgajā intelektā un pielietojumos. 307. sējums: cilvēku valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva, 134 - 141.

0
0

Stevan Rudinac, tat-Seng ChuaNicolas, Diaz-Ferreyra, Gerald Frīdlande, Tatjana Gornostaja (Tilde), Benoit Huet, Rianne Kaptein, Kristers Lindén, Marie-Francine Moens, Jaakko Peltonen, Miriam Redi, Markus Schedl, David Shamma, Alan Smeaton, Lexing XIe. 2018. Kopsavilkuma un stāstniecības pārdomāšana mūsdienu sociālajai multividei. MMM 2018 process: multimediju modelēšana, 632-644 .

0
0
0
0
0

2017

0

Jan-Torsten Peter, Hermann Ney, Ondřej Bojar, Ngoc-Quan Pham, Jan Niehues, Alex Waibel, Franck Burlot, François Ivon, Mārcis Pinnis (Tilde), Valters Šics (Tilde), Joost Bastings, Miguel Rios, Wilker Aziz, Philip Williams, Frédéric Blain un Lucia Specia. 2017. QT21 kombinētā mašīntulkošanas sistēma angļu valodai uz latviešu valodu. Otrās mašīntulkošanas konferences darbs, 2. sējums: Kopīgie uzdevumu dokumenti, 348-357.

0

Mārcis Pinnis, Rihards Krišlauks, Toms Miks, Daiga Deksne un Valters Šics. 2017. Tilde mašīntulkošanas sistēmas WMT 2017. Otrās mašīntulkošanas konferences procedūra, 2. sējums: Kopīgie uzdevumu dokumenti, 374-381.

0
0
0
0
0
0

2016

0

Lomās Pauls Klārks, Antoni-Lūiss Meskvida, Damjans Ekerts, Jāzeps J. Ekstroms, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milošs Jovanoviks, Jørn Johansens un Al. 2016. Programmatūras izstrādes procesa terminoloģijas izpēte. Starptautiskā konference par programmatūras procesa uzlabošanu un spēju noteikšanu, 351-361.

0

Pols Klārks, Antoni Lluī Meskvida Kalafata, Damdžans Ekerts, Jāzeps Dž.Ekstroms, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milošs Jovanoviks, Jørn Johansens, Jørn Johansens, Antonija Mass, Rihards Mesnarcs, Blanka Nadjera Vilkāra, Aleksandrs O'Konors, Rorijs V. O'Konors, Mihaels Reiners, Gabriels Sauberers, Klauss-Dirks Šmitcs, Šmits. 2016. Programmatūras izstrādes procesa terminoloģijas atjaunošana, izmantojot ontoloģiju. Eiropas konference par programmatūras procesa uzlabošanu, 47-57.

0
0
0

Jan-Torsten Peter, Tamer Alkhouli, Hermann Ney, Matthias Huck, Fabienne Braune, Aleksandrs Freizers, Aleš Tamchyna, Ond ˇ rej Bojar, Berry Haddow, Rico Sennrich, Frédéric Blain, Lucia Specia, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Lauriane Aufrant, Franck Burlot, Elena Knyazeva, Thomas Lavergne, Franis Jaukšs, Frančs Jovels, Franks Mārcis Pinnis (Tilde). 2016. QT21/HimL kombinētā mašīntulkošanas sistēma. ACL 2016. gada pirmās konferences par mašīntulkošanu PROCEDŪRA (WMT16), 344-355.

0
0

Mārcis Pinnis, Rihards Kalniņš, Raivis Skadiņš un Inguna Skadiņa. 2016. Ko īsti varam mācīties no pēcapstrādes? Mašīntulkošanas asociācijas divpadsmitās konferences process Amerikas Savienotajās valstīs (AMTA 2016), sēj. 2: MT lietotāju trase, 86-91.

0
0
0

Georgs Rehms, Hanss Uszkoreits, Sofija Ananiadū, Núria Bels, Audronė Bielevičienė, Larss Borins, Antonio Branko, Gerhards Budins, Nikoleta Kalzolari, Valters Dālemans, Radovans Garabiks, Marko Grobelniks, Karmena Garsija-Mateo, Jozefs van Genabits, Jans Hadžičs, Inma Hernāza, Jānis tiesnesis, Svetla Koeva, Simons Kreks, Cvetana Krstevs, Kristers Džozefs Džons Makerindžanis Makerdo, Makerdo, Džonijs Makerdo, Makerdo, Džonijs Makerdo Maite Melero, Monika Monačīni, Asunsjona Moreno, Jans Odijks, Maciej Ogrodniczuk, Piotr Pęzik, Stelios Piperidis, Ādams Pržepiórkowski, Eiríkur Rögnvaldsson, Maiks Rosners, Bolette Sandford Pedersen, Inguna Skadiņa (Tilde), Koenraad de Smedt, Marko Tadić, Paul Thompson, Dans Tufiş, Tamás Vāvidanti, Jaude Tadžerī (Aniļjevs), Aniļjedri). 2016. META-NET stratēģiskā ietekme uz reģionālo, valsts un starptautisko līmeni. Valodas resursi un novērtēšana, 1-24.

0
0
0
0
0

2015

0
0
0

Roberts Gaizausks, Monika Lestari Paramita, Emma Bārkere, Mārcis Pinnis (Tilde), Ahmets Akers un marta Pahisa Solé. 2015. Divvalodu terminu izvilkšana no web. Terminoloģija dažādās valodās un domēnos. Terminoloģija 21:2. Starptautiskais teorētisko un lietišķo jautājumu žurnāls specializētajā komunikācijā. 205-237.

0
0
0
0
0

Fēlikss Sasaki, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milans Dožčinovskis, Miķelis Osella, Ēriks Mannens, Džanniss Stoitsis, Fils Ričijs, Tjerī Deklercks, Kevins Koidls. 2015. Ievads FREME: lingvistiski saistītu datu izvietošana. 4. Darbseminārs daudzvalodu semantiskajā tīmeklī.

0

2014

0

Lomās Ahmets Akers, Monika Lestari Paramita, Mārcis Pinnis (Tilde), Roberts Gaizausks. 2014. Visu ES valodu divvalodu vārdnīcas. Devītās starptautiskās konferences par valodu resursiem un novērtēšanu procedūran (LREC '14), 2839-2845.

0
0
0
0

Daiga Deksne un Inguna Skadiņa. 2014. Kļūdu anotēts korpus latviešu valodai. Cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva. Sestās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2014” process, IOS prese, 163-166

0
0
0
0
0
0
0
0

Georgs Rehms, Hanss Uszkoreits, Sofija Ananiadū, Núria Bels, Audrone Bielevicciene, Larss Borins, Antonio Branko, Gerhards Budins, Nikoleta Kalzolari, Valters Dālemans, Radovans Garabiks, Marko Grobelniks, Karmena Garsija-Mateo, Jozefs van Genabits, Jans Hadžiks, Inma Hernaesa, Jānis tiesnesis, Svetla Koeva, Simons Kreķis, Cvetana Krišteņeva, Kristers, Marrists, Marrists, Lindri Magnarīni, Kristers, Kristers, Kristers, Kristers, Linedži Magnarīni, Kristers Jānis Maknots, Maite Melero, Monika Monačīni, Asunsjona Moreno, Jans Odijks, Maciej Ogrodniczuk, Piotrs Peziks, Stelioss Piperidis, Ādams Pžepiórkovskis, Eiriks Rögnvaldsson, Mihaels Rosners, Bolete Pedersena, Inguna Skadiņa (Tilde), Koenraads de Smedts, Marko Tadić, Pols Tompsons, Dans Tufiș, Tamāvids Žarsers, Jaukšs Vārodži Andrejs Vadžus (). 2014. META-NET stratēģiskā ietekme uz reģionālo, valsts un starptautisko līmeni. Devītās starptautiskās konferences par valodas resursiem un novērtēšanu tiesvedība(LREC '14), 1517-1524.

0
0
0

Inguna Skadiņa (Tilde), Ilze Auziņa, Guntis Bārzdiņš, Raivis Skadiņš (Tilde) un Andrejs Vasiļjevs (Tilde) .2014. Valodas resursi un tehnoloģija Latvijā (2010-2014). Cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva. Sestās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2014” process, IOS prese, 227-235.

0
0
0
0

Koenraads de Smedts, Erhards Hinrihs, Detmārs Mūrnieks, Inguna Skadiņa (Tilde), Bolete Pedersena, Kostanza Navarreta, Núria Bels, Kristers Lindens, Marketa Lopatkova, Jans Hadžiks, Gisle Andersens un Przemyslaw Ļenkēvičs. 2014. KLĀRA: jauna pētnieku paaudze kopējos valodas resursos un to pielietojumos. Devītās starptautiskās konferences par valodas resursiem un novērtēšanu tiesvedība (LREC '14), 2166-2174.

0
0
0
0

2013

0
0
0
0
0
0
0
0

Klauss-Dirks Šmits un Tatjana Gornostay. Ārpus tradicionālās terminoloģijas darba. Konferences “TCWorld 2013” process, skaņdarbs “TĒRZĒŠANA: terminoloģijas izveide, saskaņošana un piemērošana”, Vīsbādene, Vācija.

0
0

Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs. 2013. Valodas tehnoloģijas. Latviešu Valoda, LU Akadēmiskias apgāds, 453-475

0
0

Andrejs Vasiļjevs un Tatjana Gornostay. 2013. Laipni lūdzam mākonī! Terminoloģija kā pakalpojums. Konferences “TCWorld 2013” process, skaņdarbs “TĒRZĒŠANA: terminoloģijas izveide, saskaņošana un piemērošana”, Vīsbādene, Vācija.

2012

0
0
0

Septina Diāna Larasati. 2012. IDENTIC corpus: morfoloģiski bagātināts indonēziešu – angļu paralēlais corpus. 8. Starptautiskās konferences par valodu resursiem un novērtēšanu (LREC 2012), Stambula, Turcija.

0
0
0
0
0

Nātans Grīns, Ix Diāna Larasati, Zdeneks Žabokrtský. 2012. Indonēziešu atkarības Treebank: anotācija un parsēšana. Process 26. Klusā okeāna Āzijas konferencē par valodu, informāciju un skaitļošanu (PACLIC), Bali, Indonēzija.

0

Septina Diāna Larasati. 2012. Uzlabot vārdu līdzinājumu, izmantojot pielāgotu vārdu līdzību. Semināra par monolingvālo mašīntulkošanu (MONOMT) procedūra AMTA 2012, 41-45, Sandjego, ASV.

0

Septina Diāna Larasati. 2012. Darbs ar Indonēzijas litiku: datu kopas salīdzinājums Indonēzijas un Anglijas statistikas mašīntulkošanas sistēmai. Process 26. Klusā okeāna Āzijas konferencē par valodu, informāciju un skaitļošanu (PACLIC), 146-152, Bali, Indonēzija.

0

Septina Diāna Larasati. 2012. Virzība uz Indonēzijas-Anglijas SMT sistēmu: gadījumu izpēte par nepietiekami izpētītu un nepietiekami apgūtu valodu, indonēziešu valodu. Doktorantūras studiju 20. nedēļas (WDS) procedūra, Prāga, Čehija.

0
0
0
0
0
0

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Ceļā uz daudzvalodu terminoloģijas datu bāzu automatizētu bagātināšanu ar zināšanām bagātiem kontekstiem – eksperimentiem ar Krievijas EuroTermBank datiem. 2. Semināra process par terminoloģijas resursu izveidi, saskaņošanu un piemērošanu (TĒRZĒŠANA 2012, Linšēpingas elektroniskās konferences process 72, 27-34.

0

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Virzībā uz daudzvalodu terminoloģijas datubāzu automatizētu bagātināšanu ar zināšanām bagātiem kontekstiem. 2012. gada Konferences dialoga procedūra, 559-567.

0

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Zināšanu bagāta konteksta ieguve un rangs ar KnowPipe. 8. Starptautiskās konferences par valodu resursiem un novērtēšanu (LREC 2012), 3626-3630.

0
0
0

Raimonds Hendijs Sasanto, Ix Diāna Larasati, Frensiss M. Tīrss. 2012. Uz noteikumiem balstīta mašīntulkošana starp Indonēziju un Malaiziju. Semināra process par Dienvidaustrumāzijas un Dienvidaustrumāzijas dabiskās valodas apstrādi.

0

Andrejs Vasiļjevs, Markus Forsbergs, Tatjana Gornostay, Dorte Haltrup Hansen, Krist' in Jóhannsdótir, Gunn lyse, Kristers Lindén, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, Bolette Pedersen, Eir' IKur Rögnvaldsson, Inguna Skadiņa, Koenraad de Smedt, Ville Oksanen, Roberts Rozis. 2012. Atklāta koplietojamo valodu resursu krātuves izveide Ziemeļvalstīs un Baltijas valstīs. Astoņas starptautiskās konferences par valodu resursiem un novērtēšanu (LREC '12),1076-1083.

0
0
0
0

2011

0
0
0
0

Anne-Kathrin Schumann. 2011. Bilingvāls pētījums par zināšanām bagātu konteksta ieguvi krievu un vācu valodā. 5. Valodu un tehnoloģiju konferences (LTC 2011) norisi, 516-520, Poznaņa, Polija.

0

Anne-Kathrin Schumann. 2011. Lietišķs pētījums par zināšanām bagātu konteksta ieguvi krievu valodā. Tiesvedība 9. starptautiskajā konferencē par terminoloģiju un mākslīgo intelektu (TIA 2011), 143-146.

0

Anne-Kathrin Schumann. 2011. Zināšanu bagāto kontekstu ieguve krievu valodā — pētījums autobūves jomā. Ziemeļvalstu skaitļošanas lingvistikas 18. konferences (NODALIDA 2011) procedūra, NEALT procedūru sērija 11, 311-314.

0
0
0
0

Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Inguna Skadiņa. 2011. Ceļā uz lietotājam pielāgotu mašīntulkošanu. Trešās kopīgās EM +/CNGL darbnīcas “Mt nodošana lietotājam: pētniecība satiekas AR tulkotājiem” lietvedība, 23-31, Luksemburga.

0
0

2010

0
0
0

Tatjana Gornostay. 2010. Terminoloģijas pārvaldība reālā lietošanā. Starptautiskās konferences “lietišķā lingvistika pētniecībā un izglītībā” procedūra.

0
0
0

Inguna Skadiņa, Ilze Auziņa, Normunds Grūzītis, Kristīne Levāne-Petrova, Gunta Nešpore, Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2010. Valodas resursi un tehnoloģijas humanitārajām zinātnēm Latvijā (2004-2010). Ceturtās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2010” process, IOS prese, robežas mākslīgajā intelektā un lietotnēs, vol. 219, 15. –22. lpp.

0

Inguna Skadiņa, Ahmets Akers, Voula Giouli, Dens Tufis, Roberts Gaizausks, Madara Mieriņa, Nikos Mastropavlos. 2010. Salīdzināmu korporāciju kolekcija valodām ar nepietiekamiem resursiem. Ceturtās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2010” process, IOS prese, robežas mākslīgajā intelektā un lietotnēs, vol. 219, 161-168.

0

Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, Valters Šics. 2010. SMT uzlabošana Baltijas valodām ar faktūras modeļiem. Ceturtās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2010” process “robežas mākslīgajā intelektā un pielietojumos”, sēj. 2192., 125-132.

0
0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance, Tatjana Gornostay. 2010. Lietotāja sasniegšana: integrēta satura mērķtiecīga piegāde daudzvalodu terminu bankā. TKE (terminoloģijas un zināšanu inženierijas) konferences 2010. gads.

0

Andrejs Vasiļjevs, Tatjana Gornostay, Raivis Skadiņš. 2010. LetsMT! – tiešsaistes platforma mācību datu koplietošanai un lietotājam pielāgotu mašīntulkojumu veidošanai, Ceturtās starptautiskās konferences “Baltic HLT 2010” process, 2010. gada 7.-8.oktobris, Rīga, Latvija.

0

Лифиц В., Горностай Т., Лапиня И. 2010. Создание и анализ корпуса деловых текстов для задачи автоматического извлечения и управления информацией. V Международная научно-практическая конференция “Прикладная лингвистика науке и образовании” ПАМЯТИ Г. Пиотровского (1922-2009): материалы, 204-210, Санкт-Петербург.

2009

0
0
0
0

2008

0
0

Andris Liedskalniņš, Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance. 2008. No papīra līdz TBX: dažādu datu formātu apstrāde daudzvalodu terminu bankai. Trešās Baltijas konferences cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva – process. Kauņa, Lietuva.

0

Signe Rirdance, Andrejs Vasiļjevs. 2008. Par terminoloģisko datu integrāciju tulkošanas sistēmās. Valodas un runas tehnoloģijas konferences “LangTech” procedūra. Roma, Itālija.

0

Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs. 2008. Jaunākie sasniegumi latviešu datorlingvistikas lietojumprogrammās. Letonikas Otrais Kongress. Valodniecības raksti-2, 118-127, LZA, Rīga.

0

Raivis Skadiņš, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Tatjana Gornostaja. 2008. Angļu/krievu-latviešu mašīntulkošanas sistēma. Baltijas 3. konferences process par cilvēkvalodas tehnoloģijām HLT 2007, Kauņa, Lietuva.

0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance. 2008. Terminoloģijas standartu piemērošana daudzvalodu terminu bankai: EuroTermBank pieredze. LREC-2008 semināra procedūra par valodu resursu standartu izmantošanu un izmantošanu, 55-60. Marakešs.

0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance un Laszlo Balkanjī. 2008. Daudzvalodu terminoloģijas datu bankas ontoloģiska bagātināšana. 2008. gada 8. starptautiskās konferences par terminoloģiju un zināšanu inženieriju SANĀKSME, 279-289. Kopenhāgenā.

0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance, Andris Liedskalniņš. 2008. EuroTermBank: ceļā uz izkliedēto daudzvalodu terminoloģijas datu lielāku sadarbspēju. Pirmās starptautiskās konferences par valodu resursu globālo sadarbspēju (ICGL 2008) procedūra, 213-220. Honkonga.

0
0

Горностай Т. А. 2008. Латышскорусский машинный перевод: история, проблемы, решения. IV международная научно-практическая конференция “Прикладная лингвистика науке и”, 39-45, Санкт-Петербург.

2007

0

Jurijs Artjuhs, Normunds Bergs, Juris Borzovs, Ainārs Brūvelis, Aleksands Čerņakovs-Neimarks, Marats Golovkins, Edvīns Karnītis, Ivars Krauklis, Paulis Ķikusts, Juris Lauznis, Viesturs Plešs, Atis Straujums, Andrejs Vasiļjevs. 2007. Pētniecība ano inovācija – informātikas nozares nozīmības Pamats, Zinātne, pētniecība ano inovācija Latvijas izaugsmei, 48-68, apgāds “Zinātne”.

0
0
0

Andrejs Vasiļjevs. 2007. Izkliedēto daudzvalodu terminoloģijas datu konsolidācija un apvienošana. Starptautiskās konferences par nesenajiem sasniegumiem dabiskās valodas apstrādē, RANLP 2007, 614-618. Borovets

0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance. 2007. Virzībā uz izkliedēto daudzvalodu terminoloģijas resursu konsolidāciju. Starptautiskais tulkošanas žurnāls, 19(1), 65-77.

0

Andrejs Vasiļjevs, Signe Rirdance. 2007. Latviešu Valodas terminoloģijas konsolidēšana vienotā terminu. Letonikas konference, Rīga.

0

Andrejs Vasiļjevs. 2007. Jauno tehnoloģiju ietekme uz latviešu Valodu. Latviešu Valoda 15 neatkarības gados, 452-461, Valsts Valodas Komisija, Apgāds “Zinātne”, Rīga, 2007.

0

Горностай Т. А. 2007. Русско-латышско-русский словарь с элементами машинного перевода. Балтистика в Петербурге: XXXVI международной филологической конференции, 15-16, Санкт-Петербургский государственный университет.

0

2006

0
0
0
0

Andrejs Vasiļjevs, Klauss-Dirks Šmits. 2006. Izkliedēto daudzvalodu terminoloģijas resursu apkopošana, saskaņošana un izplatīšana tiešsaistes terminoloģijas datu bankā. TSTT 2006, trešā starptautiskā konference par terminoloģiju, standartizāciju un tehnoloģiju nodošanu, 265-272. Pekina: Ķīnas izdevniecības enciklopēdija.

0

Andrejs Vasiļjevs, Juris Borzovs, Raivis Skadiņš, Andris Liedskalniņš. 2006. Tīmekļa terminoloģijas datubāzes izstrāde jaunajām ES dalībvalstīm – problēmas un iespējas. Septītās starptautiskās Baltijas konferences par datu bāzēm un informācijas sistēmām Baltijas DB & IS 2006 procedūra, 228-238, viļņa, Lietuva.

2005

0

Daiga Deksne, Inguna Skadiņa, Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2005. Svešvalodu lasīšanas rīks – pirmais solis ceļā uz angļu-latviešu komercmašīntulkošanu. Otrās Baltijas konferences “cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva” process, Tallina, Igaunija

0

Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis Skadiņš. 2005. Valodas tehnoloģiju izstrāde Baltijas valodām plaša izmantojuma. Latviešu Valoda – robežu paplašināšana, 177-186, Valsts Valodas Komisija, Rīga.

2004

0

Žoržs Demetrioua, Inguna Skadiņa, Heikki Keskustalo, Jussi Karlgrēns, Daiga Deksne, Daniela Petrellija, Prebens Hansens, Robs Gaizauskas, Marks Sandersons. 2004. Starpvalodu dokumentu izgūšana, kategorizēšana un navigācija, pamatojoties uz izplatītajiem pakalpojumiem. Pirmās Baltijas konferences “cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva” process”, 107-114, Rīga.

0

Raivis Skadiņš, Andrejs Vasiļjevs. 2004. Daudzvalodu terminoloģijas portāls – termini.letonika.lv. Pirmās Baltijas konferences “cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva” process, 183-186, Rīga, Latvija.

0

Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis Skadiņš .2004. HLT izstrāde Baltijas valodām plaši lietotos pielietojumos. Pirmās Baltijas konferences “cilvēka valodas tehnoloģijas – Baltijas perspektīva” process, Rīga, Latvija.

0

Andrejs Vasiļjevs, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš. 2004. Cilvēkvalodas tehnoloģijas Baltijas valodām – norises un perspektīvas. Praktiskās nodarbības par korektūras rīkiem un valodu tehnoloģijām, Patra, Grieķija.

2001

0

Andrejs Vasiļjevs, Inguna Greitāne. 2001. Baltijas izaicinājumi uz IT robežas: valoda un kultūra, Baltic IT & T apskats #21, Nr. 2 (21), 58-62., Rīga.

1992-2000

0

Inta Brikše, Andrejs Vasiļjevs. 2000. Informācijas sabiedrība un jaunas tehnoloģijas. Cilvēces attīstības ziņojums Latvija 1999, 76-96. Rīga: Apvienoto Nāciju attīstības programma.

0

Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš. 2000, Informācijas tehnoloģijas - iespējas ano izaicinājums latviešu valodai, Valoda zinātnē ano izglītībā. Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 127. dzimšanas dienas atceres starptautiskās zinātniskās materiāli, 76-86, LU Latviešu Valodas institūts, Rīga, 2000.

0

Inta Brikše, Andrejs Vasiļjevs. 1999. 3. Nodaļa: Informācijas sabiedrība un jaunās tehnoloģijas. Cilvēces attīstības ziņojums Latvija 1999, 76-96, Apvienoto Nāciju attīstības programma, Rīga.

0

Andrejs Vasiļjevs. 1999. Multimediju attīstības virzieni un, lai pielietošanas iespējas skolām. Konference LatSTE 1999, Smiltenē

0

Andrejs Vasiļjevs, Raivis, Skadiņš, Jana Ķikāne. 1998, Latviešu Valodu – skolu datoros, Latste 98 Konferences lasījumi, Ogrē.

0

Andrejs Vasiļjevs. 1998. Vai mazās valodas izdzīvos interneta Era?, Baltijas IT & T konference, Rīga.

0

Andrejs Vasiļjevs. 1997. Programmatūras izstrāde Latvijā - tendences un perspektīvas, Baltijas IT & T konference Ziņo, Rīga.

0

Guntis Fricnovičs, Ilze Ilziņa, Andrejs Vasiļjevs. 1995. Palīgs personālo Datoru lietotājiem. Biežāk izmantojamo terminu angļu-Krievu-latviešu vārdnīca, Datortehnika 5/95, Rīga.

0

Andrejs Vasiļjevs. 1994. Programmatūra valsts valodas atbalstam SIA Tilde. Valoda un tehnoloģijas Eiropā 2000, informē seminārs, Rīga.

0

Ints Lukss, Imants Mētra, Andrejs Vasiļjevs, Jānis Zadiņš. 1992. Latvijas Valsts standarts LVS 8-92 "8 bitu kodēto grafisko simbolu kopa Baltijas jūras reģiona.