Ar pielāgoto MT sistēmu, kas īpaši pielāgota farmaceitiskajai un medicīniskajai terminoloģijai, Celsija dati būtiski paaugstinājuši tulkošanas produktivitāti
Tildes komanda 2018. gada 12. septembrisKlients
Celsija dati – vairāku Skandināvijas medicīnas datu bāzu un klīnisko lēmumu atbalsta sistēmas pārstāvis Baltijā. Celsius Data producē publikācijas medicīnas nozarei, tostarp ārstiem, farmaceitiem un medmāsām.
Izaicinājums
Pateicoties ļoti tehniskajai terminoloģijai, tulkojumi no angļu valodas uz igauņu valodu tika veikti iekšēji, kas bija laikietilpīgs process. Vispārējās mašīntulkošanas sistēmas nevarēja nodrošināt precīzu medicīnisko un farmakoloģisko terminoloģiju. Turklāt datu konfidencialitātes un drošības apsvērumu dēļ tulkojumus nevarēja piešķirt trešajai personai. Tā kā Celsija dati radīja medicīnisku saturu igauņu valodā, tam bija nepieciešama vienota sistēma – angļu valoda igauņu valodā, bet ar ļoti precīzu un konsekventu terminoloģiju dažādās dzīves zinātņu jomās.
Risinājums
Celsija dati vērsās Tildē un lūdza to veidot savu mašīntulkošanas sistēmu. Tildei bija nepieciešamas dažas nedēļas, lai izstrādātu mašīntulkotāju, kura pamatā būtu seši miljoni paralēlu datu vienību – teikumi gan igauņu, gan angļu valodā. Process ietvēra sistēmas apmācību, regulēšanu un pārkvalifikāciju, lai pārliecinātos, ka iegūtā mašīntulkošana nodrošina precīzu un konsekventu terminoloģiju.
Rezultāti
Ar pielāgoto MT sistēmu Celsija dati ir ievērojami paaugstinājuši tulkošanas produktivitāti — nepilna gada laikā angļu-igauņu mašīntulkotājs ir kļuvis par nozīmīgu ikdienas operāciju rīku. Vairāk nekā 6,2 milj. vārdi jau ir iztulkoti caur mašīntulkotāju.