Ar pielāgoto MT sistēmu, kas īpaši adaptēta farmācijas un medicīnas terminoloģijai, Celsius dati būtiski paaugstinājuši tulkošanas produktivitāti
Tildes komanda 2018. gada 12. septembris
Klients
Celsija dati — vairāku Skandināvijas medicīnisko datubāzu un klīnisko lēmumu pieņemšanas atbalsta sistēmas pārstāvis Baltijā. Celsija dati sagatavo publikācijas medicīnas nozarei, tostarp ārstiem, farmaceitiem un medmāsām.
Izaicinājums
Pateicoties ļoti tehniskajai terminoloģijai, tulkojumi no angļu valodas uz igauņu valodu tika veikti uz vietas, kas bija laikietilpīgs process. Vispārējās mašīntulkošanas sistēmas nevarēja nodrošināt precīzu medicīnisko un farmakoloģisko terminoloģiju. Turklāt datu privātuma un drošības apsvērumu dēļ tulkojumus nevarēja piešķirt trešai personai. Tā kā Celsija dati radīja medicīnisku saturu igauņu valodā, tam bija nepieciešama vienota sistēma — angļu valoda igauņu valodā, bet ar ļoti precīzu un konsekventu terminoloģiju dažādās dzīvības zinātņu jomās.
Risinājums
Celsija dati pievērsās Tildei un lūdza tai izveidot savu mašīntulkošanas sistēmu. Tildei bija nepieciešamas vairākas nedēļas, lai izstrādātu mašīntulku, kura pamatā būtu seši miljoni paralēlu datu vienību — teikumi gan igauņu, gan angļu valodā. Process ietvēra sistēmas apmācību, pielāgošanu un pārkvalificēšanu, lai nodrošinātu, ka iegūtā mašīntulkošana nodrošina precīzu un konsekventu terminoloģiju.
Rezultāti
Izmantojot pielāgoto MT sistēmu, Celsija dati ir ievērojami palielinājuši tulkošanas produktivitāti — mazāk nekā gada laikā angļu-igauņu mašīntulkotājs ir kļuvis par svarīgu rīku ikdienas darbā. Vairāk nekā 6,2 miljoni vārdi jau ir tulkoti, izmantojot mašīntulkotāju.