8 veidi, kā pārveidot juridiskos tulkojumus, izmantojot mašīntulkošanu

Globalizācija organizācijām paver neskaitāmas iespējas augt un attīstīties, paplašināties jaunos tirgos un piesaistīt darbiniekus un klientus no visas pasaules. Bet tas nes arī izaicinājumus, un viens no tiem ir juridiskā tulkošana.

Līgumi, politika, licences, konfidencialitātes līgumi un tiesu atšifrējumi ir tikai daži no juridiskajiem dokumentiem, kas ir jāiztulko, lai precīzi norādītu pirmdokumenta nozīmi, struktūru un terminoloģiju.

Juridiskā nozare turpina Sniedziņu pasaules mērogā, tāpat kā sarežģītība, kas saistīta ar aizvien pieaugošo darba slodzi daudzvalodu juridiskajos tulkojumos. Pašlaik MI darbināms valodas tehnoloģiju risinājumi, piemēram, mašīntulkošana, var sniegt plašas priekšrocības šai biznesa vertikālei, padarot juridiskos tulkojumus ātrus un vienkāršus. Šī tehnoloģija nodrošina inovāciju un efektivitāti nozarē, pārveidojot juridisko tulkojumu nākotni.

Lielu sējumu tūlītēji juridiski tulkojumi

Pārrobežu juridiskie tulkojumi, piemēram, komerclīgumi, parasti nozīmē daudz … lappušu. Un ilgs process. Izmantojot mašīntulkošanu, dokumentu apjomu, kas nekad nebeidzas, var tulkot ar vienu klikšķi. Un kas tad īsti ir svarīgs juridiskajos tulkojumos – dokumentu sākotnējā struktūra un formāts paliek nemainīgs.

Mašīntulkošanas dēļ būtiski palielinājies tulkošanas procesa ātrums. Tilde mašīntulkošanas (MT) platforma momentā tulko jebkura sējuma un formāta rindkopas un dokumentus, ieskaitot PDF un Web lapas. Tas ir ātrāk nekā pagatavot tasi kafijas.

Pielāgotas tulkošanas programmas juridiskiem tulkojumiem

Tomēr runa nav tikai par ātrumu. Precizitāte ir viss; tāpēc arī vispārīgās tulkošanas programmas nav piemērotas juridisku dokumentu tulkošanai.

Tilde pielāgotais MT nodrošina precīzus tulkojumus, kas ir pielāgoti juridiskajai jomai un terminoloģijai. Lai nodrošinātu vēl labāku precizitāti un tulkošanas kvalitāti, savā MT platformā varat izveidot gan uzņēmuma mēroga, gan individuālas terminu kolekcijas, lai jūsu komanda varētu tām viegli piekļūt un atrast nepieciešamo terminu jebkurā valodā.

Garantēta drošība un konfidencialitāte

Nekad (nekad!) nedrīkst izmantot bezmaksas tiešsaistes tulkošanas rīkus juridiskiem tulkojumiem. Tas, kas notiek tiešsaistē, paliek tiešsaistē, un konfidencialitāti nevar garantēt.

Izmantojot iekšēju tulkošanas sistēmu, piemēram, Tilde MT platformu, varat būt drošs, ka nekāda juridiska informācija nekļūs publiski pieejama vai netiks izpausta citām pusēm. Jums ir jārūpējas par īpašumtiesību datu un intelektuālā īpašuma drošību un aizsardzību, un pielāgota tulkošanas platforma ir pareizais risinājums.

Uzvarējusī cilvēka un mašīnas kombinācija

Cilvēka tiesību tulkotāju loma ir absolūti izšķiroša. Lai gan mašīntulkošana var attiekties uz lielāko daļu tulkošanas apjoma, no cilvēka vienmēr būs nepieciešama “galīgā jūdze”. Jo īpaši tādās jomās kā juridiskā tulkošana: juridiskajos dokumentos nav tādas kļūdas robežas, jo kvalitāte un precizitāte nozīmē atšķirību starp patiesību un sagrozīšanu.

Cilvēka tulkotāji var pilnībā pārņemt kontroli pār legālu tulkojumu rediģēšanu, izmantojot Tildē iebūvēto KAĶU rīku. Tulkošanas atmiņas, terminoloģija un pat adaptīvā tehnoloģija (Tilde MT dinamiskā mācīšanās) var ievērojami palielināt jebkura tulkotāja produktivitāti un ātrumu.

Ātrāka daudzvalodu komunikācija

Apstiprinājumi, labojumi, izmaiņas, precizējumi … saziņa starp dažādām struktūrvienībām un ārējām personām ir neizbēgama, strādājot pie juridiskiem tulkojumiem.

Runājot par daudzvalodu saziņu, nevēlaties, lai jūsu darbplūsmai traucētu valodas barjeras. Tilde pievienojumprogramma programmai Microsoft Outlook ļauj nosūtīt un saņemt tulkotus e-pasta ziņojumus tieši programmā. Ērtākai lietošanai Tilde API var integrēt praktiski jebkurā platformā, produktā, pakalpojumā vai iekštīklā, lai nodrošinātu viengabalainu tulkošanas funkcionalitāti, tūlītēju daudzvalodu satura apmaiņu un iekļaujošu ikdienas saziņu.

Rentabli tulkošanas rezultāti

Mašīntulkošanas tehnoloģija advokātu birojos un korporatīvajās juridiskajās nodaļās palīdz ekspertiem daudz efektīvāk izprast un apstrādāt juridiskos dokumentus nekā cilvēku tulkotāju komandas.

Tas optimizē juridiskās tulkošanas procesu, uzlabo pakalpojuma kvalitāti un, protams, palielina izmaksu konkurētspēju. Kāpēc? Jo jūsu juristi var koncentrēties uz ekspertu konsultāciju sniegšanu, nevis uz satriecošiem tulkošanas procesiem.

Daudzvalodu tīmekļa vietne globālai auditorijai

Mašīntulkošana ne tikai palīdz atvieglot iekšējos procesus, bet arī sniedz milzīgu ārējo priekšrocību. Daudzvalodu tīmekļa vietne ir obligāta jebkuram uzņēmumam, kas meklē veidus, kā palielināt savu klientu skaitu un ienākt jaunos tirgos.

Tildes tīmekļa vietnes tulkotājs ir vieglākais veids, kā ar minimālu piepūli padarīt savu tīmekļa vietni daudzvalodu. Tas darbojas kā spraudnis pašreizējās vietnēs vai e-komercijas platformās, dažu minūšu laikā izveidojot vairāku valodu saturu — vienkārši atlasiet mērķa valodas, un tas tūlīt tulkos saturu. Kvalitātes kontrolei tulkojumus var pārskatīt un rediģēt, izmantojot vizuālo redaktoru. Meklētājprogrammas indeksēs tulkotās tīmekļa lapas, ļaujot klientiem atrast jūsu uzņēmumu pēc dabiskās meklēšanas savā dzimtajā valodā. Vēl jo vairāk – nav nepieciešama lapu kodēšana vai pavairošana!

Aizraujošas tirgus iespējas, daudz iesaistītāki un lojālāki starptautiskie klienti un lielāka organiskā satiksme ir tikai daži ieguvumi, ko var piedāvāt daudzvalodu tīmekļa vietne.

Vēl viens solis ceļā uz digitālo transformāciju

Mēs dzīvojam patiesi digitālā laikmetā, un viss kļūst automatizēts. Tādai vajadzētu būt arī daudzvalodībai. Ja ieviešat MT tehnoloģiju, juridiskā tulkošana neatņem laiku vai naudu uzņēmuma pamatam. Tieši pretēji, jūs atvieglināt tulkošanas procesus un palielināt savu peļņu.

Mašīntulkošana arī turpmāk nodrošinās aizraujošas un transformējošas iespējas uzņēmumiem. Jo ātrāk tu ar to draudzēsies, jo labāks kļūs tavs sniegums. Kāpēc nesākt tagad?

Viktorija Kononova
Klientu attiecību pārvaldnieks Izveidot savienojumu, izmantojot LinkedIn vai pastiept, izmantojot mt@tilde.com