Trumpai tariant, sėkmės istorija
Komunikacija jau kurį laiką perkeliama į skaitmeninę erdvę. Visiškai įprasta bendrauti naudojant technologijas ir taikomąsias žiniatinklio programas, tačiau yra tam tikrų iššūkių ir problemų. Pavyzdžiui, ar kiekviena kalba parengta šiai skaitmeninei transformacijai? Kokia yra mažųjų kalbų skaitmeninė ateitis? Šių mažų kalbų galimybės ir jų taikymas virtualiame pasaulyje yra Tildės IT, kuri kuria pirmąjį lietuvių kalba kalbantį virtualaus susitikimo asistentą, dėmesio centre.
Pirmasis lietuvių kalba kalbantis virtualiojo susitikimo asistentas
Nors informacinės technologijos prieinamos daugumai visuomenės narių ir plačiai naudojamos, pirmasis klausimas susijęs su lingvistiniais aspektais. Pasak Tildės IT generalinio direktoriaus Renatos Špukienė, jeigu technologija nepalaiko lietuvių kalbos, beveik neįmanoma jos pritaikyti Lietuvos rinkai.
„Vienas iš pavyzdžių — internetinių susitikimų, kurie per pandemiją tapo plačiai populiarūs, valdymas. Virtualūs susitikimai tokie dažni, kad virtualusis asistentas, suprantantis lietuvių kalbą, yra svarbesnis nei kada nors anksčiau. Špukiene
„Tilde IT kuria dirbtinio intelekto sprendimą, apimantį automatinį vertėją ir automatinį kalbos atpažinimo ir transkripcijos įrankį. Šis sprendimas bus pritaikytas keturioms sudėtingos morfologijos kalboms - lietuvių, estų, latvių ir rusų - kurios dar neturi lygiaverčių sprendimų rinkoje. „
Renata Špukienė,
Tilde IT vykdomasis direktorius
Kaip pažymėjo Tildės DIREKTORIUS, šio virtualaus asistento vertę lemia ne tik gebėjimas kalbėti lietuvių kalba, bet ir platformos gebėjimai: „Mūsų virtualusis susitikimo asistentas galės pateikti išsamias susitikimo ataskaitas ir santraukas, įrašyti komandų ar asmenų atsakomybę, nustatyti pagrindines užduotis ir atsakingus asmenis ir automatiškai siųsti informaciją susitikimo dalyviams.“
Daugiakalbio pasaulio vizijos rėmimas
Naujausi kalbų technologijų laimėjimai – tai pirmieji daugiakalbiai sprendimai, kuriuose daugiausia dėmesio skiriama daugiau nei 20 mažesnių Europos kalbų, kurios skaitmeniniame pasaulyje kartais yra nepakankamai atstovaujamos. Būdama kalbų technologijų pradininke, Tilde remia daugiakalbio pasaulio, kuriame žmonės gali laisvai vartoti bet kurią norimą kalbą kasdieniame gyvenime ir versle, viziją.
„lietuviškam vietiniam kalbėtojui „č“, „š“ ir „ž“ garsai ir balsiai tokiuose junginiuose kaip „ie“ ir „uo“ atrodo natūralūs. Bet jeigu lietuvių kalba nėra gimtoji, išmokti ištarti šiuos garsus gana sudėtinga. Tą patį galima pasakyti apie dirbtinį intelektą, kurio reikia mokyti kaip vaiko. „
Renata Špukienė,
Tilde IT vykdomasis direktorius
„Nepaisydami šių sunkumų, mes jau sukūrėme automatinę lietuvių kalbos atpažinimo technologiją, leidžiančią mašinoms atpažinti žodžius ir frazes šnekamąja kalba ir tada paversti juos tekstu. Mes norime sukurti technologiją, kuri veiktų atvirkščiai ir leistų mašinai ištarti žodžius ir skaityti ilgus tekstus natūraliai skambančia lietuvių kalba „, – sako R. Špukienė.
Mažų kalbų iššūkiai skaitmeninėje eroje
Kodėl technologijų kontekste turime kalbėti apie mažąsias kalbas? Pasaulyje yra beveik 7000 kalbų, bet ne visos jos yra pateiktos skaitmeniniame pasaulyje – 98 tinklalapiuose naudojama 12 kalbų.% Dažniausiai vartojama anglų kalba, sudaranti net 72% tinklalapius. R. Špukienė mano, kad internetas, kaip bendravimo kanalas, turėtų atspindėti kasdienius žmonių įpročius; tačiau anglų kalba skaitmeninėje eroje gali perversti mažąsias kalbas ir pavogti jų dėmesio centrą.
„kalbos technologijos, pvz., „Apple Siri“, „Google Assistant“, „Microsoft Cortana“ ir „Amazon Alexa“, tampa vis populiaresnės ir kasdien naudojamos tiek įmonių, tiek asmenų. Tačiau šios technologijos „nekalba“ mažesnėmis kalbomis, pavyzdžiui, lietuvių kalba. „
Renata Špukienė,
Tilde IT vykdomasis direktorius
- kyla klausimas, kodėl? Ar tai ne taip įdomu ar vertinga? Mažesnės kalbos neturėtų būti perpildytos plačiau vartojamomis kalbomis. Turime stengtis užtikrinti, kad mažosios kalbos taip pat būtų atstovaujamos esamose ir besivystančiose technologijose „, – teigia R. Špukienė, pabrėždamas būtinybę dirbti su lietuvių kalba kalbančiu virtualiojo susitikimo asistentu.