išversta 150 milijonų žodžių: es Tarybai pirmininkaujančios VOKIETIJOS vertėjas pateikia naujus įrašus

Per antrąjį 2020 m. pusmetį, Vokietijai pirmininkaujant Europos Sąjungos Tarybai, es Tarybai pirmininkaujančios VALSTYBĖS vertėjas padėjo įveikti kalbos barjerus išversdamas daugiau kaip 150 mln. žodžių!

Tai dešimt kartų daugiau nei per tą patį praėjusių metų laikotarpį. Daugiakalbė komunikacijos priemonė buvo naudojama 139 šalyse, o išversta daugiau nei šešios ES Tarybai pirmininkavusios valstybės kartu. 

„Covid-19 pandemija turėjo įtakos ne tik mūsų profesiniam gyvenimui ir kasdienei veiklai, bet ir mašininio vertimo tendencijoms, nes labai padidėjo saugių ir greitų vertimų paklausa. Vokietijos pirmininkavimas ES Tarybai tapo pirmuoju „virtualiu“ pirmininkavimu ir pirmą kartą oficialaus pirmininkavimo interneto svetainė išverstas į visas 24 oficialias ES kalbas„, — sako Andrejsas Vasiljevas, Tildės valdybos pirmininkas.

„Džiaugiamės, kad mūsų technologija tapo tokia vertinga pirmininkaujančios Vokietijos veiklai, kad visi ES piliečiai galėtų gauti naujausią informaciją savo gimtąja kalba. Šis sprendimas padeda išsaugoti Europos daugiakalbystę ir parodo, kaip AI technologijos gali būti naudojamos siekiant prisidėti prie kalbų lygybės ES.“

Vokietijos pirmininkavimo metu išverstą knygą galima palyginti su daugiau kaip 1 949 Harry Potter knygų tomais, o vienam labai našiam vertėjui prireiktų 290 metų, kad būtų įvykdyta tokio masto užduotis.

Vadovaudamasis „Susivienijimas įvairovėje„ES Tarybai pirmininkaujanti vertėja padarė dar vieną žingsnį siekdama įveikti kalbos barjerą ir palengvinti sklandų daugiakalbį bendravimą. PER dabartinę pasaulinę krizę ES pirmininkaujančios Vokietijos DARBUOTOJAI, delegatai ir žurnalistai ne tik užtikrino greitą ir lengvą daugiakalbį bendravimą, bet ir padėjo visuomenei apskritai susidoroti su lingvistiniais iššūkiais. Es pirmininkaujančios VALSTYBĖS narės vertėja yra puikus pavyzdys, parodantis Europos kalbų technologijas ir „AI made in Europe“, kurios yra perspektyvios, kad piliečiai galėtų iš tiesų bendrauti tarp kalbos barjerų.

Apie ES Tarybai pirmininkaujančios valstybės vertėją raštu

Es pirmininkaujančios VALSTYBĖS narės vertėjas raštu siūlo tekstų, dokumentų ir interneto svetainių vertimą, saugų duomenų apdorojimą, daugiakalbę prieigą ir keitimąsi informacija visomis 24 oficialiosiomis ES kalbomis. Ji taip pat remia žmonių vertėjus raštu ir kitas paslaugas, kurios palengvina kasdienę ES Tarybai pirmininkaujančių valstybių narių darbuotojų veiklą. Bendradarbiaudama su Vokietijos dirbtinio intelekto mokslinių tyrimų centru (DFKI), Tilde suteikė saugią internetinę vertimo platformą es Tarybai pirmininkaujančiai VOKIETIJAI – ES Tarybai pirmininkaujančios valstybės vertėjai raštu. ES Tarybai pirmininkaujanti vertėja sujungia pirmaujančių mokslinių tyrimų patirtį ir kompetenciją (DFKI), pramonė (TildėGiluminis) ir viešojo sektoriaus (e. vertimas) bendrovės ir organizacijos, taip pat siekia gilinti žinias ir polinkį naudoti europoje atliktą pg pagrįstą vertimą. Projektas buvo remiamas federalinės užsienio reikalų tarnybos dotacija.

Iki šiol Tilde padėjo aštuonioms ES pirmininkaujančioms valstybėms narėms palengvinti daugiakalbį bendravimą ir įveikti kalbines kliūtis. Saugi internetinė vertimo platforma yra laisvai prieinama visuomenei: presidencymt.eu