Tilde arendab unikaalset avalikku masintõlkeplatvormi

Kui masintõlge lagundab järk-järgult keelebarjääre vasakult ja paremalt, siis Leedu astub sammu edasi. Leedu valitsuse rahastatavas projektis on Tilde koos Vilniuse Ülikooliga välja töötanud tasuta masintõlkeplatvormi Leedu kodanikele ja elanikele, et tagada info ja teenuse kättesaadavus.

Kümme aastat tagasi asetas META-NET * läbiviidud üleeuroopaline uuring leeduka kõige nõrgema tehnoloogiaalase toega Euroopa keelte hulka, kuid täna liigub Leedu keeledigitaliseerimise eesrindlikkusse.

See on suur samm Leedu keele kaitsmise ja tugevdamise suunas digiajastul, „ütles Vilniuse ülikooli projektijuht dr Arūnas Samuilis. „See mitte ainult ei aita säilitada meie väärtuslikku keelt, vaid annab ka meie kodanikele ja avalik-õiguslikele asutustele tasuta ligipääsu maailmas tuntud masintõlkesüsteemidele ja kõnetuvastusvahenditele koos teiste keeleressurssidega.”

Mitmekülgne sidustõlkeplatvorm igapäevaseks kasutuseks

Tasuta veebiplatvorm pakub rikkalikke funktsioone teksti ja dokumentide tõlkimiseks. Lisaks on lihtne luua ka helifailide või dikteeritud kõne automaatseid transkriptsioone ja tõlkeid. Platvormi API integreerib masintõlke ja kõnetuvastuse erinevatesse avalikesse e-teenustesse ja infosüsteemidesse laiemate kasutusvõimaluste tagamiseks. Need tööriistad aitavad mitte ainult ületada keelebarjääre, vaid tagavad ka teabe kättesaadavuse, parandavad tööviljakust ja võimaldavad nägemispuudega või düsleksiaga inimestel kasutada digitaalteenuseid.

Igaüks võib kasutada vertimas.vu.lt nende isiklikele või ametialastele vajadustele, sest see tagab täieliku andmeturbe ja konfidentsiaalsuse, säilitades samal ajal ka algdokumendi algse vormingu ja paigutuse. Pealegi pääsevad inimesed ligi ka välismaa veebilehtedele, tõlkides koheselt kogu veebilehe sisu, mis on olnud eriti populaarne omadus. Veebisaidi tõlkefunktsiooni kasutades on tõlgitud juba peaaegu 3 miljonit sõna.

Töökindel tõlkeplatvorm

Platvorm põhineb Tilde Nurali masintõlketehnoloogial – parima inglise-Leedu masintõlkesüsteemi konkursi WMT 2019 võitjal. Platvormil on 16 tõlkesüsteemi Leedu, inglise, vene, saksa, prantsuse ja Poola keele jaoks, sealhulgas nii üldsüsteemid kui KA it - ja õigusvaldkonna erisüsteemid.

Meil on hea meel, et leedulastel on nüüd juurdepääs uusimatele AI-powered keeletehnoloogiatele,” ütles Tilde masintõlke juht Artūrs Vasiļevskis. „Avaliku sektori asutused, organisatsioonid ja ettevõtted, kes soovivad neid tehnoloogiaid omada oma töökeskkonnas, saavad neid kohandada ja kohandada vastavalt oma vajadustele. Näiteks saate lisada uusi keelepaare ja uusi funktsioone, näiteks pdf-tõlget, dünaamilist kohandamist ja muud.”

Täiendavad võimalused valitsusasutustele

Avaliku sektori asutuste jaoks ulatub kodulehe tõlge natuke kaugemale. Veebisaidi kiirtõlke saab integreerida veebisaitidele või e-teenustesse, et pakkuda publikule reaalajas tõlkefunktsioone. Saidi külastaja saab valida soovitud keele ja tükeldatud sekundiga tõlgitakse kogu veebisaidi sisu, säilitades samal ajal lehe paigutuse ja laadi. See on oluline samm teabe kättesaadavuse ja kaasatuse tagamise suunas, olenemata sellest, mis keeles räägitakse.

Leedu riigikeele Inspektsioon on juba integreerinud vahetu veebisaidi tõlkija oma veebisaidile, võimaldades kasutajatel sirvida sisu oma eelistatud keeles. Integreeritud Leedu keele ja kirjatarvete infosüsteem lisab veebisaiditõlkija ka oma uusimasse veebisaiditurule, tagades lehekülastajatele kaasahaaravama kogemuse.

Taustteave

Vertimas.vu.lt arendati Leedu valitsuse ja Euroopa Liidu rahastatava projekti „masintõlkesüsteemid ja lokaliseerimisteenuste täiustamine ja arendamine” kaudu. Vilniuse ülikool soovis ajakohastada oma masintõlkeplatvormi, parandades tõlkemootori kvaliteeti uusimate närvimasintõlketehnoloogiatega, lisades uusi keelepaare, funktsionaalsust ja täiesti uut infrastruktuuriteenust. Lähtudes Tilde kogemustest ja oskusteabest riigikeele tehnoloogiaplatvormide arendamisel, valiti projekti lõpuleviimine.

META-NET valge paberi seeria: peamised tulemused ja keeleülene võrdlus – EUROOPA mitmekeelse tehnoloogialiidu metaversioon