„LexMachina”, mis koosneb 12 kohandatud närvimasintõlkesüsteemist (NMT), on toonud Hieronymusele uut edu ja innovatsiooni taset

Klient

Hieronymus on Šveitsi butiigi õigus - ja finantstõlkeagentuur, mis osutab tõlketeenuseid Šveitsi suurettevõtete advokaadibüroodele, pankadele, investeerimisfondidele, kindlustusseltsidele, riigiasutustele ja juriidilistele osakondadele. Alates ettevõtte asutamisest 2008. aastal on ettevõte saavutanud tugeva konkurentsiga keeleteenuste sektoris püsiva kasvu, kuid Hieronymus mõistis, kui eluliselt tähtis on tehnoloogia tõlketööstuses, ning töötas välja uuendusliku neuromasintõlke (NMT) strateegia, et tagada ja kiirendada selle pikaajalist kasvu. 

Väljakutse

Oma keeruka NMT-strateegia rakendamiseks otsis Hieronymus sobivat NMT-partnerit, kes suudaks täita rangeid nõudeid andmete kvaliteedi ja kohanduva domeenispetsialisatsiooni osas, järgides samal ajal rangeid turva - ja konfidentsiaalsusnõudeid. Hieronymus vajas: 

  • kvaliteetne kohandatud NMT, mis on kohandatud oma spetsiifilistele terminoloogia - ja stiilinõuetele, 
  • säilitada NMT-mootorid ja andmed Šveitsi-põhise infrastruktuuri kohta, et tagada kõigi andmete ja tõlgete jäämine Šveitsi; 
  • suutma täielikult kontrollida andmeteed ja salvestusprotsesse ning 
  • ISO 27001 infoturbestandardite järgimise tagamiseks.

Lisaks nmt kaasamisele oma sisemisse tõlketöövoogu soovis Hieronymus kasutada ka NMT-võimalusi, et pakkuda uut toodet oma advokaadibüroo klientidele: juriidiline masintõlke infrastruktuur, mida advokaadid saaksid kasutada sõltumatult, tagades täieliku konfidentsiaalsuse ja „Swissness”.

Lahendus

Tilde suutis tagada kõrgeimate turbestandardite järgimise tänu oma Microsoft Azure CPU infrastruktuurile Šveitsis, mis võimaldab Hieronymusel täita kõiki õigus - ja kliendinõudeid ning tagada, et Šveitsist ei välju tõlkeprotsessi käigus ühelgi hetkel andmeid.

Hieronymus NMT strateegia väljakutsetega toimetulekuks kasutas Tilde AI-driven arendamiseks uusimat tipptehnoloogiat LexMachina: klaster, mis koosneb 12 kohandatud närvimasintõlkesüsteemist (NMT), mis olid kohandatud ettevõtte spetsiifilistele vajadustele – kohaliku keele eripäradele, ettevõtte stiilile ja spetsiifilistele domeeninimedele erinevates õigusvaldkondades, sealhulgas kriminaalõiguses, maksuõiguses, panganduses ja rahanduses ning kindlustuses. 

Tulemused

Hieronymus kasutab praegu neid kohandatud NMT mootoreid oma CAT-is (Arvutipõhine tõlge) tööriistad ja Microsofti rakendused. Tilde NMT lahendused on juba võimaldanud Hieronymusel oma tõlkeefektiivsust suurendada.

Olen palunud paljudel LSP-del oma „custom-made NMT lahendusega” ka varem koostööd teha. Ausalt öeldes on see alati olnud ajaraiskamine ja minu tunnitasu vähenes nii palju, et pidin edasistest projektidest keelduma. Lexmachina on esimene mootor, mida katsetanud olen, mis mind tõesti aitas ja mu tööd efektiivsemaks muutis. Selle iga-aastase üldkoosoleku teate tõlkimisel hoidsin kokku üle 50% tõlkeaja.” 

B. J. S., õigustõlkija

LexMachina genereeritud seadustõlgete järeltoimetamine on reaalne ajasäästja ja nauding. On ilmne, et mootorit on koolitatud korralike Šveitsi andmetega: ta teab õigeid lühendeid, Šveitsi terminoloogiat ja stiili ning tehnilisi termineid kasutatakse järjekindlamalt kui ühegi teise MT lahendusega, mida mina tean.” 

O. Laeri, õigustõlkija

Hieronymus visioon Šveitsi juristidele mõeldud isetegevusplatvormist koos Tilde oskusteabe, kogemuste ja tipptasemel tehnoloogiatega on andnud tulemuseks innovaatilise ja turvalise LexMachina platvormi, mida juristid põhjalikult testivad ning mis pakub õigusala töötajatele tööriista oma juriidiliste dokumentide usaldusväärseks, koheseks ja konfidentsiaalseks tõlkimiseks. 

Võin kinnitada, et Tilde on õigustatult teeninud oma silmapaistva maine tööstuses. Selle vilgas mõtlemine ja koostööl põhinev lähenemine eristab teda selgelt konkurentidest. Tilde tipptasemel tehnoloogia koos suurepärase klienditoe ja reageerimisvõimega teeb temast esmaklassilise äripartneri.

Paula Reichenberg, Hieronymuse TEGEVJUHT