Tänapäeval on peaaegu igal tõlkeagentuuril või keeleteenuse pakkujal oma vabakutseliste tõlkijate võrgustik. Aga kuidas saab see suhe kõige paremini toimida, et kõik asjaosalised õnnelikud oleksid?
Vabakutseliste tõus
Ei olnud nii ammu, et vabakutselisi kortsutasid paljud 9-5 töökohaga inimesed. Kuid ajad muutuvad ja kuna töömaailm areneb edasi, valib üha rohkem inimesi vabakutselisi traditsiooniliste täistööajaga töörollide asemel. Sellise karjäärivaliku ja elustiiliga kaasnevad riskid ja negatiivsed tagajärjed, kuid paljud vabakutselised väidavad, et kui nad ei ole seotud „tavapärase tööhõive” subjektiivsete normidega, annab see neile vabaduse ja isikliku autonoomia tunde oma elu jooksul, mis ei ole võimalik traditsioonilise täistööajaga töötamise puhul.
Samuti võimaldab see neil töötada korraga mitme erineva projektiga, mis võivad olla tohutult motiveerivad ja tasuvad. Vabakutseliste populaarseteks tööstusharudeks on õpetamine, fotograafia ja loomulikult tõlketöö. Tõepoolest, mõnede hinnangul võib seal olla koguni veerand miljonit vabakutselist tõlkijat!
Kuidas vabakutselisi motiveerida ja õnnelikuna hoida?
Milline on parim viis vabakutseliste ja tõlkebüroode suhete haldamiseks, et saaksime tagada nende kahe vahel suurepärased töösuhted ning klientidele täiuslikud professionaalsed tulemused?
On ütlematagi selge, et kõigi huvides on säilitada positiivne töösuhe tõlkebüroode ja nende vabakutseliste tõlkijate vahel. Vabakutseline võib olla kaheservaline mõõk, millel on buumi - ja büstiperioodid ning vahel ka stabiilsuse puudumine klientidega, kellega vabakutseline töötab. Seega on iga vabakutselise inimese huvides leida usaldusväärseid projektijuhte, kellega koos töötada, et aidata luua head töösuhet; projektijuhid, kes saavad pakkuda vabakutselisele regulaarseid projekte, tagades samas kliendile parimad tulemused.
Mis on vabakutselistele oluline?
Küsisime oma vabakutselistelt, mis on nende jaoks oluline. Nende vastustes räägitakse palju nende ja tõlkebüroode projektijuhtide vahelise suhte tähtsusest:
„Kõige olulisem on väga konstruktiivsed ja abivalmid projektijuhid,”
„On oluline, et hankijaportaal muudaks töö vastuvõtmise ja kõik tingimused, sealhulgas tähtajad täiesti läbipaistvaks ja kiiresti arusaadavaks,”
„Kõige tähtsam on anda väljakutseid pakkuvaid ülesandeid, mis motiveerivad sind rohkem õppima ning uusi tööriistu ja oskusi omandama”
Kuidas hoiab Tilde oma vabakutselisi õnnelikuna?
Tilde vabakutseliste tõlkijate suhtlus Tilde projektijuhtidega on väga positiivne. Küsitlustes hindavad tõlkijad seda suhet väga muljetavaldavaks 4,87-ks 5-st. Ilmselgelt toimib see suhe äärmiselt hästi. Aga mis on saladus?
Tilde ütleks, et võti on pakkuda oma vabakutselistele tööriistu oma tööks, mida nad armastavad. Oluline on, et tõlkijad saaksid katsetada ja saada oma tagasisidet! Tilde pakub oma tõlkijatele masintõlkesüsteeme dünaamilise õppega projektidele, mis võimaldavad PROTSESSIS mt tõlget.
„Masintõlke juures on lahe - mehaaniliselt kirjutamisele ei pea nii palju aega kulutama, lausete tähenduse ja koosseisu kohta on rohkem aega intellektuaalseks arutlemiseks,” on Tilde vabakutseline tõlkija Kaisa
6 näpunäidet vabakutselistele tõlkijatele kliendisuhete tõhusaks haldamiseks
Kui me tahame aru saada, kuidas vabakutselistel on võimalik oma suhteid tõlkebüroodega efektiivselt hallata, siis tasub nõu saamiseks pöörduda ka hankijajuhtide endi poole. Siin on 6 näpunäidet Tilde hankijajuhtide tõlkijatele:
„vabakutselistel peaks olema väga selge, milles nad head on ja mida nad soovivad pakkuda. Iga vabakutseline peaks määratlema oma peamised spetsialiseerumisvaldkonnad. Väga oluline on luua endast professionaalne kuvand. Mõtle endast kui brändist! Saate luua ja hallata oma töö portfelli. Kaaluge oma veebisaidi loomist.” Evija
„Teie CV peaks kirjeldama teie kogemust selgete ja lühikeste üksikasjadena, sealhulgas võimaluse korral teemavaldkonnad, kliendinimed (vt NDAd!), köited. Igasugused lisaoskused võivad olla plussiks, näiteks lisakeelte oskus (ideaalis saab tõlkija töötada 2 keelest oma emakeelde), mitmesugused vahendid, graafilise disaini programmid.” Aleksandra
„Minu nõuanne uutele tulijatele on: olge täpne, õpihimulised, püsivad ega anna alla pärast esimesi vigu või ebaõnnestumisi. Näita, et oled valmis õppima ja valmis end täiendama. Enamik tõlkebüroosid on huvitatud sellest, et aidata paljutõotavatel uutel kandidaatidel areneda.” Kerli
„Ma ütleksin vabakutselistele: püüdke end pidevalt harida! Ole avatud õppimisele nii positiivsest kui negatiivsest tagasisidest. Õpi vigadest! Pidevalt harima ennast ja olema avatud uutele kassitööriistadele. Pakume abi kõigile, kes soovivad õppida, pakkudes meie kassitööriistadele koolitust ja kaugjuurdepääsu ning litsentse. Agentuuri seisukohast on oluline pakkuda neid vahendeid kasutavatele vabakutselistele suurepärast tehnilist tuge.” Evija
„Ma ei saa üle tähtsustada, kui tähtis on suhtlemine. Õigeaegne kiire teabevahetus on hädavajalik. Julgustan vabakutselisi alati projektijuhte võimalikult kiiresti teavitama, kas nad saavad tööle asuda või mitte.” Aleksandra
„lihtne on järele anda kiusatusele panna oma isiklik kalle projektile. Ja jah, selleks on aeg ja koht. Aga minu soovitus on alati järgida projekti juhiseid. See ei pruugi nii tunduda, kuid see on väga oluline. Tehke kõik endast olenev, et jääda soovitud vormingu ja vormingu juurde. Kuid igal juhul lisage vajaduse korral aruandeid.” Kerli
Tahad ühineda Tildega vabakutselisena?