NLTP: viešajam administravimui skirtas atvirojo kodo daugiakalbis vertimas

Pavadinimo vaizdas su žodynu iš arti

Bendrai finansuojama pagal Europos infrastruktūros tinklų priemonę, NLTP siūlo viešąjį administravimą su mašininiu vertimu, orientuotu į mažumų kalbas ir pritaikytu vietiniam viešajam administravimui. Pirmieji nacionaliniai NLTP buvo sukurti bendradarbiaujant su Kroatijos, Estijos, Islandijos, Latvijos ir Maltos pramonės atstovais, akademinėmis institucijomis ir viešųjų paslaugų organizacijomis. 

Daugiakalbės prieigos prie viešųjų paslaugų užtikrinimas

NLTP yra modulinė, saugi ir atvira kalbos platforma pagal užsakymą teikiamų kalbos paslaugų siūlymas viešajam administravimui. Tai reiškia, kad per vertimo raštu ir daugiakalbio turinio kūrimo paslaugas bus palengvintas viešojo administravimo institucijų bendravimas visoje Europoje. Daugiausia dėmesio skirdami interneto svetainių vertimui, Europos piliečiai ir įmonės gali gauti viešųjų paslaugų informaciją pageidaujama kalba. 

Praktikoje ji teikia viešajam administravimui paruoštos naudoti elektroninio vertimo paslaugos arba automatinio vertimo moduliai ir daugiakalbės turinio paslaugos, pradedant dokumentų ir svetainių vertimu, baigiant kalbos atpažinimo įrankiais ir viešųjų paslaugų AI pokalbių botais. Naudojant nacionalinių administracijų pateiktus duomenis, NLTP pasirinktinės automatinio vertimo sistemos gali būti mokomos naudoti duomenų rinkinius, kurie yra būdingi domenui ir kitais atžvilgiais yra mažumų kalbos skaitmeniniame pasaulyje. Taip užtikrinama teikiamų vertimo raštu ir daugiakalbių paslaugų kokybė ir aktualumas. NLTP taip pat jungiasi prie Europos Sąjungos e. vertimo paslaugų, suteikiančių galimybę versti visomis 24 oficialiomis ES kalbomis

Europos kalbų įvairovės išsaugojimas 

Naudodama vietos partnerystes ir nacionalinių administracijų pateiktus duomenis, NLTP sukūrė nacionalines platformas atitinkamai penkiose šalyse partnerėse: hrvojka.gov.hrhugo.lvtraduzzjoni.mtnltp.ee ir muninn.is Kiekvienoje nacionalinėje platformoje viešajam administravimui ir piliečiams suteikiama prieiga prie nemokamas mašininis vertimas ir daugiakalbės paslaugos kurios yra pritaikytos atitinkamai jų kalbai ir vietinio viešojo administravimo terminijai. 

Artūrs Vasiļevskis, „Tilde“ generalinis direktorius, NLTP gali išsaugoti Europos kalbą skaitmeniniame amžiuje ir yra tiesioginis atsakas į daugiakalbės prieigos prie viešųjų paslaugų informacijos reikalavimus visoje Europoje, kai dauguma interneto svetainių Europoje yra vienakalbės arba dvikalbės. Vasiļevskis paaiškino, kad NLTP idėja kilo 2015 m. parengus automatinio vertimo sprendimą ES Tarybai pirmininkaujančiai Latvijai. Šis pirmasis sprendimas, finansuojamas pagal Europos infrastruktūros tinklų priemonę, tapo ES Tarybai pirmininkaujančios valstybės vertimo raštu priemonių rinkinys. 

Atvirasis šaltinis ir Europos kalbų skaitmeninimas

Tilde pateikė ir NLTP, ir Tarybai pirmininkaujančios valstybės vertimo įrankių rinkinį pagal atvirojo kodo licencija. Kaip atviri ir lengvai pritaikomi sprendimai, tai yra kalbos barjerų šalinimo pavyzdžiai, kartu užtikrinant, kad Europos skaitmeninė transformacija išsaugo kalbų įvairovę.

Vasiļevskis paaiškina atviro šaltinio viešojo administravimo vertimo sprendimų paklausą: trys pagrindinės priežastys: Rentabilumas, sauga ir jungiamumas. Atvirasis šaltinis visų pirma leidžia Europos administracijoms sumažinti išlaidas, vengiant licencijų mokesčių, kartu didinant sprendimo ir jo priežiūros skaidrumą, taip palengvinant saugumo auditą. 

Tilde taip pat paskelbė duomenis, naudotus NLTP sukurti, per Europos kalbos išteklių koordinavimo BENDRINIMO saugykla, siekiant užtikrinti nemokami kalbos ištekliai remiant mokslinių tyrimų ir technologinės plėtros bendruomenę. Vasiļevskis, viešai prieinami kalbos duomenys atveria perspektyvas ir skatina vartoti skirtingas kalbas.

Tilde, toliau kurdama atviros prieigos priemones Europos kalbai skatinti, pastaruoju metu paskelbta kaip Europos Komisijos didžiojo PG iššūkio laimėtoja, plėtoti pamatinė ir daugiakalbė LLM vienodai atstovauti visoms Europos kalboms. 

Šį straipsnį iš pradžių publikavo Maygane Janinas įjungta joinup.ec.europa.eu.