KALBOS turinio vertimas į tekstą išleistas!

Dabar viešai prieinamas RECONCIRE Kalbėjimo į tekstą vertimas. Vertimo „IŠ kalbos į tekstą“ funkcija „sudaryti kalbėjimo į tekstą“ sujungia vertimą „iš kalbos į tekstą“ ir mašininį vertimą išmaniuoju būdu, kad kiekvienas vartotojas galėtų kalbėti savo kalba, kai sąveikauja su dialogo sistema, kuri viduje naudoja kitą kalbą. Pagrindinės funkcijos Paprastai pridedant naują kalbą […]
Tilde kartu su Tartu apskritį universitetu perkelia Estijos mašininį vertimą į naują lygmenį

Estijos kalbos institutas ir Estijos Švietimo ir mokslinių tyrimų ministerija iki šiol inicijavo didžiausią kalbos technologijų plėtros projektą, po kurio Tildė ir Tartu apskritį universiteto kompiuterinio mokslo institutas pradėjo dirbti su patikima trijų kalbų porų automatinio vertimo platforma: Estų-anglų-estų, estų-rusų-estų ir […]
Automatinis vertimas – penki pranašumai, didinantys kiekvieną verslą

Pagrindinis kiekvienos įmonės tikslas – paspartinti jos augimą ir gauti pelno. Ir nesvarbu, ar tai mažas šeimos verslas, pradedančiosios technologijos, el. prekybos verslas ar tarptautinė korporacija: kiekvienoje įmonių strategijoje pagrindinis tikslas yra didesnės pajamos ir mažesnės sąnaudos. Kaip mašininis vertimas gali padėti jūsų verslui […]
Kodėl daugiakalbė svetainė yra būtina jūsų verslui?

Dėl sparčios skaitmeninės ir technologinės plėtros vartotojai turi neribotą produktų ir paslaugų pasirinkimą. Tai taip pat reiškia, kad įmonės turi neribotas galimybes efektyviai rasti klientus, ieškančius jų siūlomų sprendimų. Be to, jei jūsų verslas veikia B2B, B2C ar net B2G rinkoje, galinga interneto svetainė yra viena […]
Tilde prisijungia prie Vokietijos mažųjų ir vidutinių įmonių asociacijos

Tilde džiaugiasi galėdama pranešti, kad neseniai prisijungė prie didžiausio ir aktyviausio Vokietijos verslo tinklo – Vokietijos mažųjų ir vidutinių įmonių asociacijos (BVMW). Mažosios ir vidutinės įmonės yra Vokietijos ekonomikos pagrindas, nes jos sudaro apie 3,3 mln. įmonių ir sukuria 70% darbo vietų. Kartu […]
Farmacijos pramonė ir dirbtinis intelektas – kodėl ir kaip?

Per pastaruosius du dešimtmečius pasaulinė farmacijos pramonė smarkiai augo – 2019 m. pasaulinės farmacijos pajamos siekė 1,25 trilijono JAV dolerių. Kad išlaikytų konkurencingumą ir užtikrintų geresnius rezultatus, įmonės turi sutelkti dėmesį į du rodiklius: spartą ir inovacijas. Ir žmogiškasis, ir mašininis vertimas gali būti ir vienas, ir kitas. Vertimo apimtis, kurios reikėjo […]
išversta 150 milijonų žodžių: es Tarybai pirmininkaujančios VOKIETIJOS vertėjas pateikia naujus įrašus

Vokietijai pirmininkaujant Europos Sąjungos Tarybai, antrąjį 2020 m. pusmetį ES Tarybai pirmininkaujanti vertėja padėjo įveikti kalbos barjerus išversdama daugiau kaip 150 mln. žodžių! Tai dešimt kartų daugiau nei per tą patį praėjusių metų laikotarpį. Naudota daugiakalbė ryšio priemonė […]
Kodėl norint laimėti konkursą būtina pasirinkti tinkamą vertimo partnerį

Po neregėto pasaulinio žlugimo metų 2021 m. žada būti įdomiais metais, kai pasaulio ekonomika ketina vėl pradėti augti. Viena iš pramonės šakų, kurios 2021 m. perspektyvos neabejotinai teigiamos, yra geležinkelių ir transporto pramonė. Šiuo metu vyksta daug konkursų ir tikimasi, kad jų skaičius padidės, o daug […]
Kaip išlaikyti laisvai samdomus darbuotojus laisvus, laimingus ir pageidaujamus

Šiais laikais beveik kiekviena vertimo agentūra ar kalbos paslaugų teikėjas turi laisvai samdomų vertėjų tinklą. Bet kaip šie santykiai gali padėti visiems būti laimingiems? Laisvai samdomų darbuotojų skaičiaus didėjimas dar visai neseniai daugelis 9-5 darbuotojų susiraukė. Tačiau laikas keičiasi ir, kaip […]
Latvijoje atsakymus į klausimus apie COVID-19 teikia dirbtinis intelektas

COVID-19 pandemijos metu labai svarbu suteikti visuomenei patogią ir greitą prieigą prie patikimos informacijos. 2020 m. kovo mėn. pirmą kartą ir iki šiol darbas pradėtas tik Latvijoje, o tai suteikia visuomenei 24 valandas galimybę susipažinti su patikima informacija apie COVID-19. Visa naujausia informacija apie koronavirusą […]