Pokalbių robotai: efektyvesnis ir ekonomiškesnis bendravimo su klientais būdas

Pekka Myllylä, Manging direktorė Tilde Estija, gali pasakyti, kad laimėti loterijoje yra lengviau nei pirmą kartą išbandyti klientų karštąją liniją. Linijos yra užimtos, o laukimo laikas ilgas, iš tikrųjų susisiekti su realiais žmonėmis skambučių centruose gali būti labai sunku. […]
„LexMachina“ – 12 individualizuotų neuroninio mašininio vertimo (NMT) sistemų grupė – suteikė „Hieronymus“ naują sėkmės ir inovacijų lygį

Klientas „Hieronymus“ yra Šveicarijos boutique teisinio ir finansinio vertimo agentūra, teikianti vertimo paslaugas didelių Šveicarijos bendrovių teisės firmoms, bankams, investiciniams fondams, draudimo bendrovėms, valdžios institucijoms ir teisės departamentams. Tačiau nuo 2008 m., kai bendrovė buvo įsteigta, ji nuolat augo labai konkurencingoje kalbinių paslaugų pramonėje, tačiau Hieronymus suprato, koks gyvybiškai svarbus […]
Užsakomosios nervinio mašininio vertimo sistemos padeda Seimo vertėjams reikšmingai padidinti našumą ir efektyvumą

Klientas Lietuvos Respublikos Seimas yra pagrindinis Lietuvos įstatymų leidybos organas. Jos pagrindiniai uždaviniai - priimti įstatymus ir Konstitucijos pakeitimus, priimti biudžetą, patvirtinti Ministrą Pirmininką ir Vyriausybę, prižiūrėti jų veiklą. Seimas, kaip vienrūsis įstatymų leidėjas, dirba turėdamas labai daug informacijos ir […]
Naujienų kambario atnaujinimas: AI maitinamas automatinis vertimas leidžia greičiau ir efektyviau generuoti naują turinį

Klientų Rīgas Viļņi yra vienas didžiausių leidėjų Latvijoje ir valdo kelis interneto naujienų portalus tiek latvių, tiek rusų kalbomis. Nuo 1957 m., kai buvo išleistas pirmasis žurnalas, „Rīgas Viļņi“ išaugo nuo mažo nespalvoto popieriaus leidėjo iki vienos didžiausių Latvijos leidyklų. Iššūkių kokybės naujienos […]
Kalbų įvairovės stiprinimas, daugiakalbės Europos sujungimas ir ryšių tarp kalbų stiprinimas

ES Tarybai pirmininkaujančios Vokietijos vertėjas raštu yra AI sustiprinta daugiakalbė ryšių platforma, teikianti saugią vertimo sąsają, kurioje žmonės gali versti tekstus, dokumentus ir interneto svetaines iš visų 24 oficialiųjų ES kalbų arba į jas. Skaitmeniniame amžiuje ji suteikia daugiakalbystei daugiau galių, nes naudotojams siūlomos greitos ir paprastos priemonės įvairiakalbėms ES Tarybai pirmininkaujančios Vokietijos problemoms spręsti […].
Ateityje pokalbiai su robotais bus dažnesni: Lietuvos mokslininkai paaiškino, kaip pasikeis mūsų bendravimas

Pirmasis pasaulio pokalbių robotas buvo sukurtas prieš atsirandant asmeniniams kompiuteriams. Joseph Weizenbaum sukūrė tokį robotą 1966 m. JAV Masačusetso technologijos instituto (MIT) dirbtinio intelekto laboratorijoje; jis pavadino jį Eliza. Eliza sugebėjo atsakyti į paprastus klausimus analizuodama raktinius žodžius, kuriuos ji gavo pagal taisyklių rinkinį […]
Naudodama individualias „Tilde MT“ sistemas, „Graze“ galėjo išplėsti auditoriją, automatiškai pateikdama vartotojams daugiakalbį turinį.

Klientų Graze.link yra tikralaikė verslo informacijos ir daugiakalbės žiniasklaidos stebėjimo įmonė. „Ganze“ specializuojasi verslo analitikos, socialinės žiniasklaidos stebėjimo, verslo analizės, reputacijos stebėjimo, jausmų analizės, naujienų sklaidos generavimo ir daugiakalbių naujienų srityse. Iššūkis Verslo žvalgyba remiasi didžiulių duomenų kiekių iš viso pasaulio analize. Atidžiai sutvarkyti šiuos duomenis ir […]
Naudojant standartinę MT sistemą, specialiai pritaikytą farmacijos ir medicinos terminologijai, Celsijaus duomenys žymiai padidino vertimo našumą

Kliento Celsijaus duomenys – kelių Skandinavijos medicinos duomenų bazių ir klinikinių sprendimų palaikymo sistemos Baltijos šalyse atstovas. Celsijaus duomenys leidžia medicinos pramonei, įskaitant gydytojus, vaistininkus ir slaugytojus, skirtus leidinius. Dėl labai techninės terminijos vertimai iš anglų kalbos į estų kalbą buvo atliekami įmonėje, o tai pareikalavo daug laiko. Generolas […]
„Tilde“ kūrėjai padėjo „Microsoft“ sukurti kelis MT modulius „Bing Translator“, kuriuos kasdien naudoja milijonai žmonių.

„Partner Microsoft Corporation“ yra Amerikos tarptautinė technologijų įmonė. „Microsoft Translator“ yra debesies tarnyba, verčianti daugiau nei 60 kalbų. Be to, kad milijonai žmonių kasdien naudoja daugiau Bing.com/translator,, „Microsoft Translator“ įgalina automatinį vertimą į tokius produktus kaip „Microsoft Office“. Iššūkis kuriant automatinio vertimo modulius latvių kalba […]
Itin pritaikyta neuroninio mašininio vertimo platforma padeda Rail Baltica darbuotojams be delsimo pasiekti daugiakalbę informaciją ir ja keistis

Klientas Rail Baltica yra Grynfildo geležinkelių transporto infrastruktūros projektas, kurio tikslas – integruoti Baltijos valstybes į Europos geležinkelių tinklą. Tai didžiausias visos Baltijos jūros regiono transporto infrastruktūros projektas, apimantis penkias Europos Sąjungos šalis – Lenkiją, Lietuvą, Latviją, Estiją ir netiesiogiai Suomiją. Iššūkis „Rail Baltica“ turi bendrauti su vietos ir tarptautiniais partneriais […]