Tilde toliau remia Gruzijos nacionalinę standartų ir metrologijos agentūrą

Bendradarbiaudama su Latvijos standartu (LV), Tilde pradėjo įgyvendinti Latvijos Respublikos užsienio reikalų ministerijos dotacijos projektą „remti tvarios šiuolaikinių kalbos technologijų naudojimo Gruzijos viešajame administravime infrastruktūros kūrimą, siūlant automatinio vertimo sprendimus ir plečiant automatinio vertimo galimybes“ […]
„Tilde“ kuria unikalią viešojo mašininio vertimo platformą

Nors mašininis vertimas palaipsniui naikina kalbos barjerus kairėje ir dešinėje, Lietuva žengia dar toliau. Lietuvos Vyriausybės finansuojamame projekte Tildė kartu su Vilniaus universitetu sukūrė nemokamą mašininio vertimo platformą Lietuvos piliečiams ir gyventojams, kad užtikrintų informacijos ir paslaugų prieinamumą. Prieš dešimt metų A […]
Elektroninės prekybos verslo lokalizavimas naudojant automatinio vertimo technologiją

Didėjanti e. prekybos galia smarkiai pakeitė žmonių apsipirkimo įpročius. Metinis Accenture tyrimas „kaip COVID-19 keičia mažmeninį vartotoją?“ parodė, kad labai išaugo e. prekybos ir žiniasklaidos paslaugų populiarumas, ir pažadėjo labai išaugti (169%) naujiems arba žemo dažnio vartotojams perkant e. prekybą. Nesvarbu, kiek laiko turite […]
KALBOS turinio vertimas į tekstą išleistas!

Dabar viešai prieinamas RECONCIRE Kalbėjimo į tekstą vertimas. Vertimo „IŠ kalbos į tekstą“ funkcija „sudaryti kalbėjimo į tekstą“ sujungia vertimą „iš kalbos į tekstą“ ir mašininį vertimą išmaniuoju būdu, kad kiekvienas vartotojas galėtų kalbėti savo kalba, kai sąveikauja su dialogo sistema, kuri viduje naudoja kitą kalbą. Pagrindinės funkcijos Paprastai pridedant naują kalbą […]
Tilde kartu su Tartu apskritį universitetu perkelia Estijos mašininį vertimą į naują lygmenį

Estijos kalbos institutas ir Estijos Švietimo ir mokslinių tyrimų ministerija iki šiol inicijavo didžiausią kalbos technologijų plėtros projektą, po kurio Tildė ir Tartu apskritį universiteto kompiuterinio mokslo institutas pradėjo dirbti su patikima trijų kalbų porų automatinio vertimo platforma: Estų-anglų-estų, estų-rusų-estų ir […]
Automatinis vertimas – penki pranašumai, didinantys kiekvieną verslą

Pagrindinis kiekvienos įmonės tikslas – paspartinti jos augimą ir gauti pelno. Ir nesvarbu, ar tai mažas šeimos verslas, pradedančiosios technologijos, el. prekybos verslas ar tarptautinė korporacija: kiekvienoje įmonių strategijoje pagrindinis tikslas yra didesnės pajamos ir mažesnės sąnaudos. Kaip mašininis vertimas gali padėti jūsų verslui […]
Kodėl daugiakalbė svetainė yra būtina jūsų verslui?

Dėl sparčios skaitmeninės ir technologinės plėtros vartotojai turi neribotą produktų ir paslaugų pasirinkimą. Tai taip pat reiškia, kad įmonės turi neribotas galimybes efektyviai rasti klientus, ieškančius jų siūlomų sprendimų. Be to, jei jūsų verslas veikia B2B, B2C ar net B2G rinkoje, galinga interneto svetainė yra viena […]
Tilde prisijungia prie Vokietijos mažųjų ir vidutinių įmonių asociacijos

Tilde džiaugiasi galėdama pranešti, kad neseniai prisijungė prie didžiausio ir aktyviausio Vokietijos verslo tinklo – Vokietijos mažųjų ir vidutinių įmonių asociacijos (BVMW). Mažosios ir vidutinės įmonės yra Vokietijos ekonomikos pagrindas, nes jos sudaro apie 3,3 mln. įmonių ir sukuria 70% darbo vietų. Kartu […]
Farmacijos pramonė ir dirbtinis intelektas – kodėl ir kaip?

Per pastaruosius du dešimtmečius pasaulinė farmacijos pramonė smarkiai augo – 2019 m. pasaulinės farmacijos pajamos siekė 1,25 trilijono JAV dolerių. Kad išlaikytų konkurencingumą ir užtikrintų geresnius rezultatus, įmonės turi sutelkti dėmesį į du rodiklius: spartą ir inovacijas. Ir žmogiškasis, ir mašininis vertimas gali būti ir vienas, ir kitas. Vertimo apimtis, kurios reikėjo […]
išversta 150 milijonų žodžių: es Tarybai pirmininkaujančios VOKIETIJOS vertėjas pateikia naujus įrašus

Vokietijai pirmininkaujant Europos Sąjungos Tarybai, antrąjį 2020 m. pusmetį ES Tarybai pirmininkaujanti vertėja padėjo įveikti kalbos barjerus išversdama daugiau kaip 150 mln. žodžių! Tai dešimt kartų daugiau nei per tą patį praėjusių metų laikotarpį. Naudota daugiakalbė ryšio priemonė […]