Tilde liitub Saksamaa väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete liiduga

Tilde teatab rõõmuga, et on hiljuti liitunud Saksamaa suurima ja aktiivseima ettevõtlusvõrgustikuga – Saksamaa väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate Assotsiatsiooniga (BVMW). Väikesed ja keskmise suurusega ettevõtted on Saksamaa majanduse selgroog, sest nad esindavad umbes 3,3 miljonit ettevõtet ja loovad 70% töökohta. Samal ajal […]
Pharma tööstus ja tehisintellekt – miks ja kuidas?

Viimase kahe aastakümne jooksul on ülemaailmne farmaatsiatööstus oluliselt kasvanud – kogu maailma Pharma tulud jõudsid 2019. aastal 1,25 triljoni USA dollarini. Konkurentsivõime säilitamiseks ja paremate tulemuste tagamiseks peavad ettevõtted keskenduma kahele näitajale: kiirusele ja innovatsioonile. Inim - ja masintõlke segu võib pakkuda mõlemat. Vajalik tõlkemaht […]
150 miljonit sõna tõlgitud: Saksamaa EL Nõukogu eesistujariigi tõlkija püstitab uued rekordid

Saksamaa Euroopa Liidu Nõukogu eesistumise raames aitas ELi Nõukogu eesistuja Translator 2020. aasta teisel poolel ületada keelebarjääre, tõlkides üle 150 miljoni sõna! Seda on kümme korda rohkem kui eelmise aasta samal perioodil. Mitmekeelset sidevahendit on kasutatud […]
Miks just õige tõlkepartneri valimine on pakkumuste võitmiseks ülioluline

Pärast aasta kestnud enneolematuid globaalseid häireid tõotab 2021 tulla põnev aasta maailma majandusega, mis on seatud taas kasvule. Üks tööstus, millel on 2021. aastaks kahtlemata positiivne väljavaade, on raudtee - ja transporditööstus. Praegu on avatud arvukalt pakkumisi ja nende maht peaks suurenema, kusjuures paljud […]
Kuidas hoida vabakutselised vabad, õnnelikud ja nõudlikud

Tänapäeval on peaaegu igal tõlkebürool või keeleteenuse pakkujal oma vabakutseliste tõlkijate võrgustik. Aga kuidas saab see suhe kõige paremini toimida, et kõik asjaosalised õnnelikud oleksid? Vabakutseliste tõus ei olnud nii kaua aega tagasi, et vabakutselisi kortsutasid paljud inimesed 9-5 töökohaga. Kuid ajad muutuvad ja kui […]
Lätis annab vastuseid COVID-19 puudutavatele küsimustele tehisintellekt

COVID-19 pandeemia ajal on väga oluline tagada üldsusele mugav ja kiire juurdepääs usaldusväärsele teabele. 2020. aasta märtsi jooksul algas töö esimesel ja tänaseni ainult Chatbot Lätis, mis annab avalikkusele 24-tunnise juurdepääsu usaldusväärsele teabele COVID-19 kohta. Kogu viimane teave koroonaviiruse kohta […]
Mis on masintõlge ja kuidas see avalikule sektorile kasu toob

Maailmas on praegu umbes 7,111 tuntud keelt ja murret ning Euroopa Liit moodustab neist üle 200. Kuidas saavad valitsused jõuda nii mitmekesise elanikkonnani ja teha info kõigile kättesaadavaks? Kas poleks hämmastav omada võlukeppi, mis võib koheselt keerata virnad keerulisi tekste alates […]
Meie Euroopa. Meie keeled. Meie mitmekeelsed teenused.

Digitaalsete sildade loomine ja mitmekeelse suhtluse uue mõõtme avamine ELi Nõukogu eesistujariigiga Translator Interpersonaalne suhtlus on üks inimkogemuse olulisemaid aspekte ja see on midagi, mis on COVID-19 kriisi ajal muutunud raskemaks. Praegune pandeemia ei mõjuta mitte ainult meie tööd, vaid ka […]
Kuidas saab mängude lokaliseerimine viia teie ettevõtte järgmisele tasemele (ja 5 sammu alustamiseks)

Mängud ja e-sport on globaalsed ning kuigi ühendav keel kipub olema inglise keel, võib oma mängu lokaliseerimisel konkreetsete turgude jaoks olla sügav mõju. Oma mängijate vajaduste mõistmine on eduka mängu kujundamisel kõige olulisem element. Kummalisel kombel peatub see paljude mängutegijate jaoks mänguprotsessidega, kuid mängudest, millest saab […]
Masintõlge aitab Gruusiat COVID-19 pandeemiaga tegelemisel toetada

27. septembrist kuni 2. oktoobrini 2020 käisid Tilde ja Läti standardi (LV) esindajad Gruusias Thbilisis külastamas Georgia riiklikku standardite ja metroloogia agentuuri (GeoSTM), et viia ellu toetusprojekt „Standardimine kui tugivahend kiirreageerimismeetmete võtmiseks Gruusia COVID-19 pandeemiast põhjustatud eriolukorrale”. Üks […]