„Tilde“ ir UNESCO partneris, siekiantis įveikti kalbos barjerus mažose besivystančiose salų valstybėse 

Tilde didžiuojamės galėdami paskelbti, kad pasirašėme pirmąjį bendradarbiavimo susitarimą su UNESCO, kuris yra labai svarbi partnerystė, kuria siekiama stiprinti daugiakalbę įtrauktį mažose besivystančiose salų valstybėse (SIDS). Susitarimą UNESCO būstinėje 2025 m. lapkričio 25 d. pasirašė UNESCO generalinio direktoriaus pavaduotojas gamtos mokslų klausimais Lidia Brito ir mūsų generalinis direktorius Artūrs Vasiļevskis, dalyvaujant Latvijos nuolatiniam atstovui UNESCO ir EBPO Andris Pelšs. 

Kodėl tai svarbu: SIDS kalbos įtraukimas 

Mažos besivystančios salų valstybės yra vieni iš labiausiai kalbiniu požiūriu skirtingų pasaulio regionų, kurių oficialiosios ir kalbinės kalbos yra anglų, portugalų, prancūzų, ispanų, olandų ir įvairios regioninės bei kreolų kalbos. Nors ši įvairovė yra kultūrinė jėga, ji taip pat gali sukelti didelių sunkumų siekiant pasinaudoti vystymosi galimybėmis ir bendradarbiauti su pasaulinėmis institucijomis. Daugelyje SIDS, ypač tose, kurios veikia ne anglų ar prancūzų kalbomis, kalbos kliūtys riboja dalyvavimą UNESCO programose ir didina komunikacijos ir informavimo išlaidas. 

Įgyvendindami šią partnerystę, Tilde vykdome pažangias AI paremtas kalbos technologijas, kad padėtume įveikti šias kliūtis. Bendradarbiaudama „Tilde“ rems UNESCO su mūsų PG sprendimu. „Tilde Event Assistant“, kuri teiks vertimo ir transkripcijos realiuoju laiku paslaugas UNESCO renginiams, seminarams ir praktiniams seminarams. „Tilde“ renginių asistentas teikia realaus laiko daugiakalbį vertimą raštu ir žodžiu, taip gerokai padidindamas SIDS galimybes dalyvauti tarptautinėse diskusijose. Sprendimas bus ypač naudingas olandų, prancūzų, portugalų ir ispanų kalbomis kalbančioms SIDS, kad jos galėtų visapusiškai dalyvauti dialoge su UNESCO ir jo partneriais, net jei renginiai suburia įvairių kalbų bendruomenių dalyvius. 

Bendras įsipareigojimas dėl daugiakalbės įtraukties 

Kartu su UNESCO stengsimės užtikrinti, kad kalba niekada netaptų kliūtimi SIDS įtraukčiai. „Tilde“ prisidės prie naujausių vertimo raštu priemonių ir kalbų technologijų, sudarančių sąlygas tikralaikiam aukštos kokybės vertimui raštu ir komunikacijai, kad SIDS bendruomenės galėtų reikšti savo nuomonę ir ją suprasti savo kalbomis. 

Pasirašymo ceremonijos metu mūsų vertimo technologija palaikė bendravimą anglų, latvių ir portugalų kalbomis, todėl dalyviai galėjo tiesiogiai pajusti, kaip kalbos technologijos gali sumažinti kalbinę atskirtį. 

Kaip pažymėjo mūsų generalinis direktorius Artūrs Vasiļevskis: „Dėl mūsų technologijų mažose salose gyvenančios bendruomenės gali būti išgirstos ir suprastos.“ 

Savo pastabose Lidia Brito pabrėžė, kad Tildės pasirengimas dalytis patirtimi atspindi solidarumo dvasią, kurios „skubiai reikia šiandieniniame pasaulyje“. 

Ateities perspektyvos: įtraukios, įvairios kalbos ateities perspektyvos 

Šis bendradarbiavimas rodo, kaip Tilde ir UNESCO plėtoja labiau į kalbą orientuotą požiūrį į paramą SIDS. Pašalinus kalbos barjerus ir suteikus daugiau galimybių naudotis skaitmeninėmis priemonėmis, partnerystė padeda įgyvendinti UNESCO 2023-2029 m. SIDS veiklos strategiją, pagal kurią salų bendruomenės gali aktyviau dalyvauti formuojant atsparius ir tvarius ateities planus. 

UNESCO jau diegia Tildės mašininio vertimo taikomąsias programas keliose vykdomose iniciatyvose, įskaitant projektus portugalų ir ispanų kalbomis kalbančiose salų šalyse, taip pat tokiose programose kaip „IslandWatch“ ir mėlynosios ekonomikos mokslinių tyrimų ir mokymo kompetencijos centras. Šios priemonės padeda šalims, partneriams ir UNESCO ekspertams veiksmingiau bendradarbiauti su nacionalinėmis suinteresuotosiomis šalimis, stiprinant ryšius ir bendradarbiavimą. 

Įvykio reklamjuostė