“Techritory 2025” ir viens no vadošajiem digitalizācijas un savienotības forumiem Eiropā. Šogad tas pulcēja starptautisku auditoriju: 100 runātāju un 2000 dalībnieku, aptverot tādus tematus kā 6G izstrāde, kvantu tehnoloģijas, MI, datu drošība un ilgtspējīga digitālā infrastruktūra.
Lai ikviens dalībnieks varētu pilnvērtīgi iesaistīties, foruma organizatori izvēlējās sadarboties ar “Tildi”, savā sistēmā integrējot rīku “Tilde Event Assistant”, kas nodrošināja runas transkripciju un tulkošanu reāllaikā tieši dalībnieku ierīcēs.
Uzklausīt ikvienu balsi
Dalībnieki pievienojās gan klātienē (vairāk nekā 880 cilvēku), gan tiešsaistē no 63 valstīm, tāpēc bija ļoti svarīgi, lai ikviens varētu sekot diskusijām. Katrai runai, paneļdiskusijai un prezentācijai bija jābūt pilnībā piekļūstamai, bez valodas barjerām un bez riska palaist garām būtisku saturu dzirdēšanas problēmu dēļ.
Sinhrono tulku algošana vairāk nekā 30 valodās būtu pārāk sarežģīta un dārga. Organizatoriem bija vajadzīgs gudrāks un mērogojams risinājums, lai ikviens dalībnieks reāllaikā varētu iesaistīties notiekošajā, vienlaikus saglabājot foruma dinamisko ritmu.
Gudrāks veids, kā tulkot tiešraidi
Lai risinātu šo problēmu, “Techritory” izvēlējās Tilde Event Assistant, ar MI darbināmu rīku, kas nodrošina reāllaika runas transkripciju un tulkošanu. Divas dienas ilgajā forumā dalībnieki, skenējot kvadrātkodu, varēja piekļūt tiešraides titriem un tulkojumiem 39 valodās tieši savās ierīcēs.
Kvadrātkods atvēra interneta pārlūkprogrammu, kas reāllaikā parādīja transkripciju visam forumā dzirdētajam. Dalībnieki varēja lasīt tekstu viņu izvēlētajā valodā vai klausīties aizkadra balss tulkojumu, izmantojot MI balstītu balss sintēzi.
Nebija jāinstalē nekādas lietotnes, un rīku bez problēmām varēja integrēt foruma audio sistēmā, vienkāršā un iekļaujošā veidā ļaujot iesaistīties ikvienam.

Skaidra saziņa, globāls segums
“Tilde Event Assistant” bija pieejams trim galvenajām foruma skatuvēm:
- Atklāšanas skatuve: 305 apmeklētāji
- Politikas skatuve: 105 apmeklētāji
- Inovāciju skatuve: 65 apmeklētāji
Kopumā divu dienu pasākumā 475 dalībnieki izmantoja reāllaika titrus un tulkojumus, lasot vai klausoties saturu izraudzītajā valodā, lai ērtāk un pilnvērtīgāk iesaistītos notiekošajā. Populārākās tulkošanas valodas bija latviešu, vācu, igauņu, ukraiņu, lietuviešu, grieķu, bulgāru, somu, horvātu un franču valoda.
““Tilde Event Assistant” ierīkošana bija ātra un vienkārša, tāpēc mums bija viegli koncentrēties uz pašu pasākumu. Dalībnieki varēja sekot katrai diskusijai viņu izvēlētajā valodā, neko nepalaižot garām. Vairāki mūsu partneri pat pēc tam vērsās pie mums, lai uzzinātu vairāk par šo rīku, jo bija patīkami pārsteigti par tā sniegumu un mērogojamību. Lieliski, ka Latvijā radīts risinājums darbojas gan Eiropas, gan pasaules līmenī.”
— “Techritory Ecosystem” direktors Neils Kalniņš
MI nodrošināta piekļūstamība, kas kardināli maina pasākumu iespējas
MI virzītas runas tehnoloģijas, piemēram, “Tilde Event Assistant”, maina starptautisku pasākumu rīkošanas iespējas. Automatizējot transkripciju un tulkošanu, tiek nojauktas valodas barjeras, mazinās loģistikas radītais stress, un katrs dalībnieks var pilnvērtīgi piedalīties notiekošajā, turklāt tas izmaksā ievērojami mazāk par tradicionāliem tulkošanas pakalpojumiem. MI padara pasākumu norisi plūdenāku, iekļaujošāku un vieglāk pārvaldāmu gan organizatoriem, gan apmeklētājiem, tā apliecinot, ka tehnoloģijas patiešām var stiprināt saiknes starp cilvēkiem.
Par Tilde Event Assistant
“Tilde Event Assistant” uzlabo tiešraides un hibrīdpasākumus, izmantojot MI nodrošinātu runas atpazīšanu un tulkošanu.
Rīka sniegtās iespējas:
- Daudzvalodu transkripcija un tulkošana reāllaikā
- Piekļūstamības nodrošinājums cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem un starptautiskām auditorijām
- Vienkārša iestatīšana, izmantojot pārlūkprogrammu (nav jāinstalē programmatūra)
- Droša, mākonī izvietota vide
Rīku jau izmanto vadošas organizācijas un lieli pasākumi, piemēram, “Rīgas konference 2025”, “Pasaules latviešu ekonomikas un inovāciju forums 2025”, “ExportUp!”!, Eiropas valodu datu telpa, LAMPA un pat Korejas vēstniecība, tā ļaujot pasākumu organizatoriem nodrošināt iekļautību, piekļūstamību un starptautisku dalībnieku iesaisti.


