Vācijas ES Padomes prezidentūras tulkotājs ir AI uzlabota daudzvalodu saziņas platforma, kas nodrošina drošu tulkošanas saskarni, kurā cilvēki var tulkot tekstus, dokumentus un tīmekļa vietnes no/visās 24 oficiālajās ES valodās. Tā piešķir daudzvalodību digitālajā laikmetā, piedāvājot lietotājiem ātrus un vienkāršus rīkus Vācijas ES padomes prezidentūras daudzvalodu problēmu risināšanai.
Prezidentvalsts darbinieki var izmantot drošu tulkošanas saskarni teksta, dokumentu un tīmekļa vietņu tūlītējai tulkošanai
Žurnālisti var ātri tulkot dokumentus, preses relīzes un vietējās ziņu vietnes
Delegāti var piedalīties daudzvalodu sapulcēs, sapulces laikā ātri tulkojot vārdus un frāzes
Tulkotāji var palielināt savu produktivitāti un efektivitāti, nemanāmi integrējot mašīntulkošanu savās darbplūsmās, izmantojot SDL Trados spraudni
Visi ES iedzīvotāji var izmantot publiskās tulkošanas saskarni savām ikdienas tulkošanas vajadzībām.
Prezidentvalsts tulkošanas instrumentu kopums atbalsta tūlītēju liela apjoma dokumentu tulkošanu, nodrošina piekļuvi tīmekļa vietnēm citās valodās un ļauj saglabāt prezidentvalsts tīmekļa vietni 24 valodās. Un tās ir tikai dažas no pazīmēm. Pārbaudījis, apstiprinājis un ieteicis 8 ES Padomes prezidējošās valstis, prezidentūras tulkotājs ir ievērojams risinājums, kas pieejams ikvienam! Indivīdi, jaunuzņēmumi, organizācijas, uzņēmumi un pat valstu valdības to var izmantot tādu, kāds tas ir, vai pielāgot savām vajadzībām!
Droša tulkošanas platforma
Tulkojumā nekas nepazudīs, un nebūs jācīnās, lai sazinātos ar cilvēkiem, kuri runā citās valodās. Tulkojiet tekstus, dokumentus un tīmekļa vietnes, tikai vienu reizi noklikšķinot drošā vidē!
Tūlītējie un pielāgotie tulkojumi
100% datu drošība un konfidencialitāte
Tulkojumi visās 24 oficiālajās ES valodās
Sākotnējā formatējuma (pdf, Word, Excel u.c.) zudums
Tūlītējās tīmekļa vietnes tulkotājs
Tulkojiet savu tīmekļa vietni, lai sasniegtu plašāku auditoriju un ļautu apmeklētājiem pārlūkot tās saturu savā dzimtajā valodā. Nekādu kodējumu, manuālu tulkojumu vai lappušu dublikātu – mūsu mašīntulkošanas tehnoloģija jūsu vietā paveiks šo darbu!
Dažkārt tulkojumi var būt jāpielāgo. Šim nolūkam mums ir lietotājam draudzīgs KAĶU rīks, kas ļaus rediģēt tulkojumus, paļaujoties uz tulkošanas atmiņām, terminu bāzēm un mašīntulkošanu.
Sagatavot pirmstulkojumu pēcapstrādei
Meklēt terminoloģiju
Personisko tulkošanas atmiņu izveide
Tulkoto dokumentu un vēstures saglabāšana
KAĶU darbarīku spraudņi
Profesionāli tulkotāji var palielināt tulkošanas produktivitāti pat par 35%, paļaujoties uz mašīntulkošanas tehnoloģiju savā profesionālajā vidē. Vispārīgos, dinamiskos un pat pēc pasūtījuma izgatavotos dzinējus var nemanāmi integrēt TĀDOS KAĶU rīkos kā SDL Trados (2015-2021), MemoQ, Memsource un Matecat.
Palielināt tulkošanas produktivitāti
Iepriekš tulkota teksta pēcrediģēšana
Nodrošināt konsekventu terminoloģiju
Sāciet darbu ar Tilde MT līdzekļiem
Uzticama tulkošanas tehnoloģija jūsu pirkstgalos. Lai sāktu darbu, aizpildiet šo veidlapu. Labprāt pastāstīsim vairāk un redzēsim, kā tas var palīdzēt dažādu izaicinājumu pārvarēšanā!
Datu drošība
100% konfidencialitāte garantēta: jūsu dati netiks ne glabāti, ne analizēti un tiks izdzēsti, tiklīdz saņemsit tulkojumu.
Mūsu godalgotās neironu mašīntulkošanas tehnoloģijas palīdzēs sasniegt lieliskus rezultātus un nodrošināt precīzus tulkojumus!
Jaunākie MT
Izmantojiet Tilde MT, kāds tas ir, vai pielāgojiet to savām vajadzībām (integrācijām, izvietošanai, LIETOTĀJA INTERFEISAM). Lai iegūtu papildinformāciju, aizpildiet veidlapu.