„Würth Group“ savitarnos mašininio vertimo sprendimas vidaus komunikacijai 

Würth grupė yra tarptautiniu mastu veikianti grupė, kurią sudaro daugiau kaip 400 bendrovių 80 šalių. Siekiant palengvinti sklandų atskirų grupės subjektų bendravimą, buvo pasirinktos anglų ir vokiečių kalbos. Tai reiškia, kad dauguma leidinių, gairių, dokumentų ir t. t. turi būti prieinami abiem kalbomis.

Kadangi grupės būstinė ir dauguma centrinių funkcijų yra Vokietijoje, darbuotojams kasdien reikia greitai versti įvairių rūšių tekstus ir dokumentus iš vokiečių į anglų kalbą. Atsižvelgdama į didelę mašininio vertimo kokybės pažangą pastaraisiais metais, Würth grupė pradėjo ieškoti mašininio vertimo sprendimų remti ir apvalinti savo anksčiau išimtinai žmogiškojo vertimo paslaugas ir teikti savitarnos sprendimą vidaus komunikacijos reikmėms.

Kai jų darbuotojai verčia savo tekstus, buvo privaloma tokiai automatinio vertimo sistemai, kad būtų užtikrinta nuosekli unikali Würth grupės bendra kalba. „Tilde“ mašininis vertimas suteikė galimybę specialiai mokyti variklius Würth Group duomenimis ir TMS, kartu užtikrinant aukštą duomenų apsaugos lygį dėl to, kad serveriai laikomi Europos Sąjungoje. 

Tildės pasirinktinis automatinio vertimo sprendimas pažymėjo visus Würth svarbius langelius:

  • Variklio mokymas, pagrįstas paties Viurto vertimo atmintimis ir termbases
  • „Tilde“ API, leidžianti integruoti į „Würth“ sistemos aplinką (grupės intranetas, „Outlook“ priedas)
  • Automatinio vertimo savitarnos būdu sprendimas įvedant tekstą arba įkeliant dokumentą (DE < > EN, ES)
  • Įvairūs failų formatai, tinkami mašininiam vertimui (įskaitant „Excel“ failus)
  • Terminologijos integravimas siekiant užtikrinti unikalią įmonės formuluotę; paprastas terminologijos valdymas
  • „Tilde“ papildinys, skirtas „Trados CAT“ įrankiui, skirtam vidinei vertimo komandai
  • Duomenų sauga

Nuo 2021 m., kai buvo įgyvendintas sprendimas, „Tilde MT Systems“ padėjo Würth sutaupyti tiek vertimo laiko, tiek išlaidų, nes per trumpesnį laiką buvo apdorota daugiau vertimų. Dabar Würth darbuotojai gali išversti savo vidines atmintines, el. laiškus ir bendrą bendravimą per kelias sekundes, o vidinių vertėjų komanda sutelkia dėmesį į aukštos kokybės žmonių vertimo projektus, kurie turi būti skelbiami išorėje. 

„Data Analytics“ rodo, kad „Würth“ grupės darbuotojai daug naudoja vidinį automatinio vertimo sprendimą ir jo naudojimas auga. 2021 m. per „Tilde MT“ išversta apie 403 tūkst. žodžių, o per 10 2023 m. mėnesių – jau 5,5 mln. žodžių.

Dėl „Tilde MT“ sistemų sugebėjome labai sumažinti vertimo išlaidas grupės vidaus komunikacijos tikslais, išlaidos už išverstą žodį sumažėja nuo šiek tiek daugiau nei 10 centų iki mažiau nei vieno cento.

Susanne Sommerschuh
Würth grupės įmonių komunikacija

Ar jums įdomu, kaip organizacijoje įdiegti kalbos technologijas?

Susisiekite ir aptarkime!