Tildės leidiniai

Tilde, kurioje dirba daug vidaus mokslo darbuotojų, aktyviai siekia kompetencijos ir naujovių kalbos technologijų srityje. Per daugelį metų paskelbėme daugiau nei 200 mokslinių straipsnių apie naujausius pokyčius mašininio vertimo, terminologijos, kalbos technologijų, žmogaus ir kompiuterio sąveikos, didelių duomenų ir kitose susijusiose mokslinių tyrimų srityse.

2024

0

Daiga Deksne, Jurgita Kapočiūtė-Dzikienė ir Raivis Skadiņš. 2024. Į jungtinį mokymąsi tyrinėjant ketinimus. Baltijos DB „& IS 2024“ veikla, ryšiai informatikos ir informatikos srityje, tūrio 215, 79-92, Springer.

0

Martinsas Kronis, Askaras Salimbajevas ir Mārcis Pinnis. 2024. Kodų mišinio teksto papildymas latvių ASR kalba. 2024 m. bendros tarptautinės konferencijos dėl kompiuterinės lingvistikos, kalbos išteklių ir vertinimo procedūros (LREC-COLING 2024), 3469-3479.

0

Georg Rehm, Stelios Piperidis, Chalid Choukri, Andrejs Vasiļjevs (Tildė), Katrin Marheinecke, Viktorija Arranz, Aivars Bērziņš (Tildė), Miltos Deligiannis, Dimitris Galanis, Maria Giagkou, Katerina Gkirtzou, Dimitris Gkoumas, Anika Grützner-Zahn, Athanasia Kolovou, Penny Labropoulou, Andis Lagzdiņš (Tildė), Elena Leitner, Valérie Mapelli, Hélène Mazo, et Al.. 2024. Bendra Europos kalbų duomenų erdvė. In 2024 m. bendros tarptautinės konferencijos dėl kompiuterinės lingvistikos, kalbos išteklių ir vertinimo procedūros (LREC-COLING 2024), 3579-3586.

0

Andrejsas Vasiļjevs, Rinaldsas Vīksna, Neli Vacheva, andis Lagzdiņš. 2024. Skaitmeninės kalbos lygybės Europoje skatinimas: rinkos tyrimas ir atviri sprendimai daugiakalbėms interneto svetainėms. Europos automatinio vertimo asociacijos 25-osios metinės konferencijos posėdžiai, 1 tomas, 600-609.

0

Rinaldsas Vīksna, Inguna Skadiņa ir Robertsas Rozis. 2024. Daugiapakopis: duomenų rinkinys, skirtas teksto valymui mažiau išteklių naudojančiomis kalbomis. 2024 m. bendros tarptautinės konferencijos dėl kompiuterinės lingvistikos, kalbos išteklių ir vertinimo procedūros (LREC-COLING 2024), 11776-11782.

2023

0

Jose Manuel Gómez-Pérez, Andrés García-Silva, Kristiano Berrio, Vokietijos Rigau, Aitor Soroa, Christian Lieske, Johannes Hoffart, Felix Sasaki, Daniel Dahlmeier, Inguna Skadiņa (Tildė), Aivars Bērziņš (Tildė), Andrejs Vasiḷjevs (Tildė) ir Teresa Lynn. 2023. Giliai Dive teksto analizė ir natūralios kalbos supratimas. Europos kalbų lygybę, Springeris, 313-336.

0

Inguna Skadiņa (Tildė), Andrejs Vasiḷjevs (Tildė), Mārcis Pinnis (Tildė), Aivars Bērziņš (Tildė), Nora Aranberri, Joachim van den Bogaert, Selė O'Konnor, Mersedeso García-Martínez, Iakes Goenaga, Jan Hajič, Manuel Herranz, Christian Lieske, Martin Popel, Maja Popović, Sheila Castilho, Federico Gaspari, Rudolf Rosa, Riccardo Superbo, Andy Way. 2023. Gilaus Divo mašininis vertimas. Europos kalbų lygybė, Springer, 263-287.

0

Marcinas Skowron, Gerhardas Backfried, Eva Navas, Aivars Bērziņš (Tildė), Joachim van den Bogaert, Franciska de Jong, Andrea Demarco, Inma Hernáez, Marek Kováč, Peter Polák, Johan Rohdin, Michael Rosner, Jon Sanchez, Ibon Saratxaga ir Petr Schwarz .2023. Gilaus Divo kalbos technologija. Europos kalbų lygybę, Springeris, 289-312.

0
0

2022

0
0

Toms Bergmanis, Marcis Pinnis, Roberts Rozis, Jānis Šlapiņš, Valters Šics, Berta Bernāne, Guntars Pužulis, Endijs Titomers, Andre Tättar, Taido Purason, Hele-Andra Kuulmets, Agnes Luhtaru, Liisa Rätsep, Maali Tars, Annika Laumets-Tättar, Mark Fishel. 2022. Mtee: Atvira automatinio vertimo platforma Estijos vyriausybei, 23-osios metinės Europos automatinio vertimo asociacijos konferencijos posėdžiai, 307-308.

0
0
0

Ona de Gibert Bonet, Iakes Goenaga, Jordi Armengol-Estapé, Olatz Perez-de-Viñaspre, Carla Parra Escartín, Marina Sanchez, Mārcis Pinnis (Tildė), Gorka Labaka ir Maitė Melero. 2022. Neprižiūrimas automatinis vertimas realiojo pasaulio scenarijuose, Tryliktosios kalbų išteklių ir vertinimo konferencijos posėdžiai, 3038 ‑ 3047.

0
0
0
0
0

Georg Rehm, Katrin Marheinecke, Stefanie Hegele, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajič, Chalid Choukri, Andrejs Vasiļjevs (Tildė), Gerhard Backfried, Katja Prinz, José Manuel Gómez-Pérez ir Ulrich Germann. 2022. Europos kalbų tinklo išlaikymas: Elg juridinio asmens LINK. Europos kalbų tinklas. Daugiakalbės Europos kalbų technologijų platforma, Springer, 233-254

0

Ian Roberts, Penny Labropoulou, Dimitris Galanis, Remi Calizzano, Athanasia Kolovou, Dimitris Gkoumas, Andis Lagzdiņš (Tildė), ir Stelijas Piperidis. 2022. Europos kalbų tinklelio naudojimas kaip vartotojo. Europos kalbų tinklas. Daugiakalbės Europos kalbų technologijų platforma, Springeris, 37-66.

0

Ian Roberts, Andres Garcia Silva, Kristian Berrìo Aroca, Jose Manuel Gómez-Pérez, Miroslav Jánošík, Dimitris Galanis, Rémi Calizzano, Andis Lagzdiņš (Tildė), Milanas Straka ir Ulrichas Germann. 2022. Kalbos technologijų įrankiai ir paslaugos. Europos kalbų tinklas. Daugiakalbės Europos kalbų technologijų platforma, Springeris, 131-149.

0
0
0
0

Marko Tadić, Daša Farkaš, Matea Filko, Artūrs Vasiļevskis (Tildė), Andrejso Vasiļjevs (Tildė), „Jānis Ziediņš“, „Željka Motika“, „Mark Fishel“, „Hrafn Loftsson“, „Jón Guðnason“, „Claudia Borg“, „Kiith Cortis“, „Judie Atarde“ ir „Donatienne Spiteri“. 2022. Nacionalinė kalbų technologijų platforma viešojo administravimo reikmėms. TDLE praktinių seminarų rengimas, 46-51.

0
0
0

2021

0
0
0

Tomas Bergmanis ir Marcis Pinnis. 2021. Dinamiška COVID-19 ir kitų besiformuojančių sričių terminologijos integracija. Šeštosios automatinio vertimo konferencijos (DMT) posėdžiai, 826-832.

0
0
0

Andrea Lösch, Valérie Mapelli, Chalid Choukri, Maria Giagkou, Stelios Piperidis, Prokopis Prokopidis, Vassilis Papavassiliou, Miltos Deligiannis, Aivars Berzins (Tildė), Andrejs Vasiljevs (Tildė), Eilin Schnur, Tjeris Declerck ir Džozefas van Genabith. 2021. Kalbos duomenų rinkimas ir tvarkymas koordinuojant Europos kalbų išteklius (ELRC). Skaitmeninės kuravimo technologijos konferencijos (Qurator 2021) posėdžiai, 1-12.

0
0
0

Georg Rehm, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajic, Viktorija Arranz, Andrejs Vasiļjevs (Tildė), Gerhard Backfried, Jose Manuel Gomez-Perez, Ulrich Germann, Rémi Calizzano, Nils Feldhus, Stefanie Hegele, Florian Kintzel, Katrin Marheinecke, Julian Moreno-Schneider, Dimitris Galanis, Penny Labropoulou, Miltos Deligiannis, Katerina Gkirtzou, Athanasia Kolovou, Dimitris Gkoumas, Leone Voukoutis, Ian Roberts, Jana Hamrlova, Dusan Varis, Lukas, Kourichelena, Chalichelena Mickaël Julija Melnika (Tildė), Miro Janosik, Katja Prinz, Andres Garcia-Silva, Kristian Berrio, Ondrej Klejch ir Steve Renals. 2021. Europos kalbų tinklas: bendra Europos kalbų technologijų bendruomenės platforma. 16-osios kompiuterinės lingvistikos asociacijos Europos skyriaus konferencijos posėdžiai: sistemos demonstravimas, 221-230.

0
0

2020

0

Ēriks Ajausks (Tildė), Victoria Arranz, Laurent Bié, Aleix Cerdà-i-Cucó, Chalid Choukri, Montse Kvadrose, Hans Degroote, Amando Estela, Thierry Etchegoyhen, Mersedeso García-Martínez, Aitor Garcı ́ a-Pablos, Manuel Herranz, Alejandro Kohan, Maite Melero, Mike Rosner, Roberts Rozis (Tildė), Patrick Paroubek, Artūrs Vasiļevskis (Tildė) ir Pierre Zweigenbaum.Daugiakalbis anonimiškumo priemonių rinkinys, skirtas viešojo administravimo institucijų (MAPA) projektui. 22-osios metinės Europos automatinio vertimo asociacijos konferencijos (2020 m.) posėdžiai, 471-472.

0
0
0
0

Laurent Bié, Aleix Cerdà-i-Cucó, Hans Degroote, Amando Estela, Mersedeso García-Martínez, Manuel Herranz, Alejandro Kohan, Maite Melero, Tony O'Dowd, Sinéad O'Gorman, Mārcis Pinnis (Tildė), Roberts Rozis (Tildė), Riccardo Superbo ir Artūrs Vasiļevskis (Tildė). Neuroninis vertimas Europos Sąjungos (NTEU) projektui. Europos automatinio vertimo asociacijos 22-osios metinės konferencijos (2020 m.) posėdžiai, 477-478.

0
0
0
0

Lucie Gianola, Ēriks Ajausks (Tildė), Viktorija Arranz, Chomicha Bendahman, Laurent Bié, Claudia Borg, Aleix Cerdà, Khalid Choukri, Montse Kvadrose, Ona de Gibert, Hans Degroote, Elena Edelman, Thierry Etchegoyhen, Ángela Franco Torres, Mersedeso García Hernandez, Aitor García Pablos, Albert Gatt, Cyril Grouin, Manuel Herranz, Alejandro Adolfo Kohan, Thomas García Hernandez, Thomas Meiberkas, Pargounicas, Mikeris, Melero, Pargorikas, Roberts Rozis (Tildė), Lonneke van der PLAs, Rinalds Vīksna (Tildė), Pierre Zweigenbaum. 2020. Automatinis identifikavimo informacijos pašalinimas oficialiomis ES kalbomis viešojo administravimo įstaigoms: MAPA projektas. Dirbtinio intelekto ir taikomųjų programų sienos JURIX, 223-226.

0
0
0
0
0
0
0

Georg Rehm, Dimitrios Galanis, Penny Labropoulou, Stelios Piperidis, Martin Welß, Ricardo Usbeck, Joachim Köhler, Miltos Deligiannis, Katerina Gkirtzou, Johannes Fischer, Christian Chiarcos, Nils Feldhus, Julián Moreno-Schneider, Florian Kintzel Kalina Elena Montiel, Víctor Rodríguez-Doncel, John P. McCrae, David Laqua, Irina Patricia Theian Kintcheian Kaltmar, Robetter Andrejs Vasiljevs (Tildė) ir andis Lagzdiņš (Tildė). 2020.Sąveiki PG ir LT platformų ekosistema: skirtingų sąveikumo lygių įgyvendinimo planas. Pirmojo tarptautinio seminaro kalbų technologijų platformų klausimais (IWLTP 2020), 96-107.

0

Georg Rehm, Maria Berger, Ela Elsholz, Stefanie Hegele, Florian Kintzel, Katrin Marheinecke, Stelios Piperidis, Miltos Deligiannis, Dimitris Galanis, Katerina Gkirtzou, Penny Labropoulou, Kalina Bontcheva, David Jones, Ian Roberts, Jan Hajic, Jana Hamrlová, Lukáš Kačena, Chalid Choukri, Victoria Arranz, Andrejs Vasiļjevs (Tilde), Orians Anvari (Tilde), andis Lagzdiņš (Tilde), Jūlija Meļņika (Tilde), Gerhard Backfried, Erinç Dikici, Miroslav Janosik, Katja Prinz, Christoph Prinz, Severin Stampler, Dorothea Thomas-Aniola, José Manuel Gomez-Perez, Andres Garcia Silva, Christian Berrío, Ulrich Germann, Steve Renals ir Ondrej Klejch. 2020. Europos kalbų tinklas: apžvalga. 12-osios kalbų išteklių ir vertinimo konferencijos posėdžiai (LREC 2020), 3366 ‑ 3380.

0

Georg Rehm, Katrin Marheinecke, Stefanie Hegele, Stelios Piperidis, Kalina Bontcheva, Jan Hajic, Chalid Choukri, Andrejs Vasiļjevs (Tildė), Gerhard Backfried, Christoph Prinz, Jose Manuel Gomez-Perez, Luc Meertens, Paul Lukowicz, Josef van Genabith, Andrea Lösch, Philipp Slusallek, Morten Irgens, Patrick Gatellier, Joachim Köhler, Laure Le Bars, Dimitra Anastasiou, Albina Auksoriūtė, Núria Bel, António Branco, Gerhard Budin, Walter Daelemans, Koenraad de Smedt, Radovan Garabík, Maria Gavriidoj David Svetla Koeva, Simon Krek, Cvetana Krstev, Krister Lindén, Bernardo Magnini, Jan Odeike, Maciej Ogrodniczuk, Eiríkur Rögnvaldsson, Mike Rosner, Bolette Pedersen, Inguna Skadina, Marko Tadić, Danas Tufiș, Tamás Váradi, Kadri Vider, Andy Way ir François Yvon. 2020. Europos kalbų technologijų aplinka 2020 m.: į kalbą ir žmogų orientuota AI, skirta tarpkultūriniam bendravimui daugiakalbėje Europoje. 12-osios kalbų išteklių ir vertinimo konferencijos posėdžiai (LREC 2020), 3322 ‑ 3332.

0
0

Raivis Skadiņš ir Askaras Salimbajevas. 2020. Debesų platformos SUDĖTIS. 1-ojo tarptautinio seminaro kalbų technologijų platformų tema eiga (IWLTP 2020), 108-111.

0

Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis, Artūrs Vasiļevskis, Andrejs Vasiļjevs, Valters Šics, Roberts Rozis ir andis Lagzdiņš. 2020. Kalbos technologijų platforma viešojo administravimo reikmėms. Dirbtinio intelekto ir taikomųjų programų sienos, 328 tomas: žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva, 182-190.

0
0
0
0

2019

0

2019

0
0

Joachim van den Bogaert, Heidi Depraetere, Tom Vanallemeersch, Frederic Everaert, Koen van Winckel, Katri Tammsaar, Ingmar Vali, Tambet Artma, Piret Saartee, Laura Katariina Teder, Artūrs Vasiļevskis (Tildė), Valterių Sic (Tildė), Johanas Haeltermanas ir Deividas Bienfait. 2019. PELĖS. MT aukščiausiojo lygio susitikimo XVII procedūros, 2 tomas, 116-117.

0

Sheila Castilho, Natália Rezende, Federico Gaspari, Andy Way, Tony O'Dowd, Marek Mazur, Manuel Herranz, Alex Helle, Gema Ramírez-Sánchez, Víctor Sánchez-Kartachena, Mārcis Pinnis (Tildė) ir Valters Šics (Tildė). 2019. Didelio masto iADAATPA projekto „MachineTranslation“ vertinimas. MT aukščiausiojo lygio susitikimo XVII procedūros, 2 tomas, 179-185.

0
0
0
0

Mārcis Pinnis (Tildė), Nikola Ljubešić, Danas Ştefănescu, Inguna Skadiņa (Tildė), Marko Tadić, Tatjana Gornostaja (Tildė), Špela Vintar, Darja Fišer. 2019. Duomenų išgavimas iš palyginamos korporos. Naudojant palyginamą korporą nepakankamai lėšų turinčioms mašininio vertimo sritims, Springeris, 89-139.

0
0
0

2018

0
0
0
0

Hieu Hoangas, Tomasas Dwojakas, Rihards Krislauks (Tildė), Danielius Torregroza ir Kenetas Heafildas. 2018. Spartus nervinio mašininio vertimo diegimas. Antrojo seminaro neuroninio mašininio vertimo tema eiga, Melburnas, Australija. Kompiuterinės lingvistikos asociacija.

0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0

Matīss Rikters, Mārcis Pinnis, Robertsas Rozis. 2018. Estų kalbos mašininio vertimo pažanga. Dirbtinio intelekto ir taikomųjų programų sienos. 307 tomas: žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva, 134 - 141.

0
0
0
0
0
0
0

2017

0

Jan-Thorsten Peter, Hermann ney, Ondřej Bojar, Ngoc-Quan Pham, Jan Niehues, Alex Waibel, Franck Burlot, François Yvon, Mārcis Pinnis (Tildė), Valterių Sic (Tildė), Joost Bastings, Miguel Rios, Wilker Azizas, Philip Williams, Frédéric Blain ir Lucia Specia. 2017. QT21 Jungtinė automatinio vertimo sistema anglų kalbai į latvių kalbą. Antrosios konferencijos dėl mašininio vertimo 2 tomas: bendri užduočių dokumentai, 348-357.

0

Mārcis Pinnis, Rihards Krišlauks, toms Miks, Daiga Deksne ir Valters Šics. 2017. Tildės automatinio vertimo sistemos 2017 m. DMT. Antrosios konferencijos automatinio vertimo klausimais posėdžiai, 2 tomas: bendrai naudojami užduočių dokumentai, 374-381.

0
0
0
0
0
0

2016

0

Paul Clarke, Antoni-Lluís Mesquida, Damjan ekert, Joseph J. Ekstrom, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milos Jovanovic, Jørn Johansen et Al. 2016. Programinės įrangos kūrimo proceso terminijos tyrimas. Tarptautinė konferencija dėl programinės įrangos procesų tobulinimo ir pajėgumo nustatymo, 351-361.

0

Paul Clarke, Antoni Lluís Mesquida Kalafate, Damjan ekert, Joseph J. Ekstrom, Tatjana Gornostaja (Tilde), Milos Jovanovic, Jørn Johansen, Jørn Johansen, Antonia mAs, Richard Messnarz, Blanka Nájera Villars, Alexander O'Connor, Rory prieš O'Connor, Michael Reiner, Gabriele Sauberer, Klaus-Dirko Schmituraz. 2016. Programinės įrangos tobulinimo procesų terminologijos atnaujinimas naudojant ontologiją. Europos konferencija dėl programinės įrangos procesų tobulinimo, 47-57.

0
0
0

Jan-Thorsten Peter, tamer Alkhouli, Hermann ney, Matthias Huck, Fabienne Braune, Alexander Fraser, Aleš Tamchyna, ond ˇ Rej Bojar, Barry Haddow, Rico Sennrich, Frédéric Blain, Lucia Specia, Jan Niehues, Alex Waibel, Alexandre Allauzen, Lauriane Aufrant, Franck Burlot, Elena Knyazeva, Thomas Lavergne, François Yvon, Stella Frank ir kt Mārcis Pinnis (Tildė). 2016. QT21/HimL kombinuota automatinio vertimo sistema. 2016 m. ACL pirmosios konferencijos automatinio vertimo klausimais (WMT16) posėdžiai, 344-355.

0
0

20-osios Šiaurės šalių kompiuterinės lingvistikos konferencijos „NODALIDA 2015“ posėdžiai, NEALT tyrimo serija, Tūris 23

0
0
0
0

Žodžių lygiavimu pagrįstas lygiagretusis korporų vertinimas ir valymas naudojant mašininio mokymosi technikas 185 – 192. Ahmetas Akeris, Monikos Lestari Paramita, Marcis Pinnis (Tildė), Robertas Gaizauskas. 2014.

0

Žodžių lygiavimu pagrįstas lygiagretusis korporų vertinimas ir valymas naudojant mašininio mokymosi technikas Dvikalbiai visų ES kalbų žodynai. Devintosios tarptautinės konferencijos kalbų išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai

0
0

2015

0

Devintosios tarptautinės konferencijos kalbų išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai (LREC '14), 4012-4017.. Daiga Deksne, Inguna Skadiņa ir Raivis Skadiņš. 2014., 504-517.

0
0

Daiga Deksne ir Inguna Skadiņa. 2014. Klaidų anotuotas tekstynas latvių kalbai.Žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva. Šeštosios tarptautinės konferencijos „Baltic HLT 2014“, „IOS Press“, 163-166 posėdžiai Tatiana Gornostay ir Andrejsas Vasiļjevs. 2014. Terminologijos ištekliams ir darbui su terminologija naudingos debesijos paslaugos. 205-237.

0
0

, 2014 m. liepos 15-19 d., Bocenas/Bozenas, p. 621-629. Valdis Girgždis, Maija Kāle, Mārtiņš Vaicekauskis, Ieva Zariņa ir Inguna Skadiņa (Tildė). 2014.. Klaidų aptikimas ir automatinio žodžių lygiavimo, skirto latvių-anglų kalbų vertimui, spragų suradimas. Žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva. Šeštosios tarptautinės konferencijos „Baltic HLT 2014“, „IOS Press“, 87-94 posėdžiai. Mārcis Pinnis (Tildė), Ilzė Auziņa, Kārlis Goba (Tildė). 2014., 281-286.

0
0
0
0

2014

0

Georg Rehm, Hans Uszkoreit, Sophia Ananiadou, Núria Bel, Audrone Bielevicciene, Lars borin, António Branco, Gerhard Budin, Nicoletta Calzolari, Walter Daelemans, Radovan Garabík, Marko Grobelnik, Carmen Garcia-Mateo, Josef van Genabith, Jan Hajic, Inma Hernaez, John teisėjas, Svetla Koeva, Simon Krek, Cvetana Krstev, Krister Lindenas, Bernardo Magnini, Joani, Joani, Joanph, Marianph John McNaught, Maite Melero, Monica Monachini, Asunsjonas Morenas, Jan Odeike, Maciej Ogrodniczuk, Piotr Pezik, Stelios Piperidis, Adam Przepiórkowski, Eiríkur Rögnvaldsson, Michael Rosner, Bolette Pedersen, Inguna Skadina (Tilde), Koenraad de Smedt, Marko Tadić, Paul Thompson, Dan Tufiș, Tamás Váradi, Andrejong Vasiļjevs, Tadar Jolanta. 2014. Strateginis METATINKLO poveikis regioniniam, nacionaliniam ir tarptautiniam lygmeniui. (LREC '14), 1517-1524.Askarai Salimbajevai ir Mārcis Pinnis. 2014.

0
0

Mobilusis intelektualusis virtualusis agentas su vertimo funkcija. 2014 m. NLDB teismo procesas , LNCS 8455, 258-261. 2014 m. Inguna Skadiņa (Tildė), Ilze Auziņa, Guntis Bārzdiņš, Raivis Skadiņš (Tildė) ir Andrejs Vasiļjevs (Tildė).

130
0
0
0
0

(LREC '14), 1850-1855. Žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva. Šeštosios tarptautinės konferencijos „Baltic HLT 2014“, „IOS Press“, 141-148 posėdžiai. Koenraad de Smedt, Erhard Hinrichs, Detmar Meurers, Inguna Skadina (Tilde), Bolette Pedersen, Costanza Navarretta, Núria Bel, Krister Lindenas, Marketa Lopatkova, Jan Hajic, Gisle Andersen ir Przemyslaw Lenkiewicz. 2014. KLARA: nauja mokslo darbuotojų karta bendrais kalbų ištekliais ir jų taikymu., (LREC '14), 2166-2174.

0
0
0
0

Inese Vira ir Andrejs Vasiljevs. 2014. Kalbėjimo agento sąsajos kūrimas , žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva. Šeštosios tarptautinės konferencijos „Baltic HLT 2014“, „IOS Press“, 46-53 posėdžiai.

0
0

Ryga, Latvija. Daiga Deksne. 2013. , LNCS 8455, 258-261.Baigtinė valstybinė morfologijos priemonė latvių kalbai

0

11-osios tarptautinės konferencijos dėl baigtinių valstybės metodų ir natūralios kalbos tvarkymo posėdžiai Kompiuterinės lingvistikos asociacija. Daiga Deksne, Inguna Skadiņa ir Andrejs Vasiļjevs. 2013.

0
0

Ii Tralogijos KONFERENCIJOS „prasmės siekimas: kur yra mūsų silpnosios vietos ir ko mums reikia?“, Paryžius, Prancūzija. Mārcis Pinnis. 2013.

0
0
0
0

14-osios tarptautinės konferencijos dėl intelektinio teksto apdorojimo ir kompiuterinės lingvistinės CITATOS rengimas Klaus-Dirk Schmitz ir Tatiana Gornostay. , LNCS 8455, 258-261. Be tradicinės terminologijos

0

2013 m. Konferencijos TCWorld posėdžiai „POKALBIAI: terminologijos kūrimas, derinimas ir taikymas“, Vysbadenas, Vokietija. Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Lars Borin, Krister Lindén, gyri Losnegaard, Sussi Olsen, Bolette S. Pedersen, Roberts Rozis, Koenraad de Smedt. 2013.

0
0
0

2013

0

Andrejsas Vasiļjevs ir Tatiana Gornostay. 2013. Sveiki atvykę į debesį! Terminologija kaip paslauga. Daiga Deksne, Raivis Skadiņš. 2012.. Išankstinis duomenų apdorojimas siekiant parengti geresnę lietuvių-anglų MT sistemą. Žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva – penktosios tarptautinės konferencijos „Baltic HLT 2012“ posėdžiai,

0

Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiļjevs, Robertsas Rozis. 2012. Terminologijos paslaugų ir išteklių debesijos infrastruktūra. Europos terminijos asociacijos (EAFT 2012) aukščiausiojo lygio susitikimas terminijos klausimais, 49-53, Septina Dianas Larasatis. 2012. IDENTIC corpus: morfologiškai praturtintas Indonezijos ir anglų lygiagretusis corpus.

0

8-osios tarptautinės konferencijos kalbinių išteklių ir vertinimo klausimais (2012 m. lrec) posėdžiai, Stambulas, Turkija.. Tatiana Gornostay, Andrejs Vasiļjevs, Robertsas Rozis, Inguna Skadiņa. 2012. 421-434.

0

Europos daugiakalbės terminijos konsolidavimas įvairiose kalbose ir srityse. 2012 m. POKALBIO tęsinys: terminijos išteklių kūrimas, suderinimas ir taikymas.. Tatiana Gornostay, Anita Gojun, Marions Weller, Ulrich Heid, Emmanuel Morin, Beatrice Daille, Helena Blancafort, Serge Sharoff, Claude Méchoulam. 2012. Terminologijos ištraukimas, vertimo priemonės ir palyginama pora: TTC koncepcija, vidutinės trukmės pažanga ir pasiekti rezultatai

0
0
0
0
0

, Praha, Čekija. Elizaveta Loginova, Anita Gojunas, Helena Blancafort, Marie Guégan, Tatiana Gornostay (Tilde), Ulrich Heid. 2012., Terminų išskyrimo priemonių vertinimo orientaciniai sąrašai

0

TKE 2012: terminologija ir žinių inžinerija , Madridas, Ispanija.. Mārcis Pinnis, Radu Jonas, Danas Ştefănescu, Fangdžongas su, Ingunos Skadiņa, Andrejaus Vasiļjevs, Bogdanas Babyčas. 2012. ACCURAT įrankių rinkinys, skirtas daugiapakopiam lygiavimui ir informacijos išgavimui iš palyginamos korporos

0

2012 m. ACL sistemos demonstravimo procesas Septina Dianas Larasatis. 2012. Indonezijos Clitics tvarkymas: Indonezijos ir Anglijos statistinio mašininio vertimo sistemos duomenų rinkinių palyginimas. 26-osios Ramiojo vandenyno Azijos konferencijos dėl kalbų, informacijos ir skaičiavimo (PACLIC) posėdžiai

2012

0
0

10-osios terminologijos ir žinių inžinerijos konferencijos (TKE 2012) posėdžiai, Madridas, Ispanija.. Mārcis Pinnis. 2012..

0

Latvijos ir Lietuvos pavadintų subjektų pripažinimas su TildeNER. Aštuonios tarptautinės konferencijos kalbų išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai (LREC '12). Mārcis Pinnis, Raivis Skadiņš. 2012.

0
0
0

Anne-Kathrin Schumann. 2012. Automatizuoto daugiakalbių terminijos duomenų bazių praturtinimo žiniomis pagrįstu kontekstu link. 2012 m. Konferencinio dialogo procedūros. Terminų išskyrimo, žymėjimo ir žemėlapių sudarymo įrankiai, skirti nepakankamai išteklių turinčioms kalboms Anne-Kathrin Schumann. 2012. Žinių turtingo konteksto išskleidimas ir reitingavimas naudojant „KnowPipe“.

0

Inguna Skadiņa, Andrejs Veisbergs, Andrejs Vasiļjevs, Tatjana Gornostaja, Iveta Keiša, Alda Rudzīte. 2012. Latvių kalba skaitmeniniame amžiuje . Springeris., „Inguna Skadiņa“, „Ahmet Aker“, „Nikos Mastropavlos“, „Fangzhong su“, „Danas Tufiș“, „Mateja Verlic“, „Andrejs Vasiļjevs“, „Bogdan Babych“, „Paul Clough“, „Robert Gaizauskas“, „Nikos Glaros“, „Monica Lestari Paramita“, „Mārcis Pinnis“. 2012.

0

Palyginamų tekstų rinkimas ir naudojimas statistiniam mašininiam vertimui Aštuonios tarptautinės konferencijos kalbinių išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai (LREC '12), Raymond Hendy Susanto, Septina Dian Larasati, Fransis M. Tyers. 2012. Taisyklėmis pagrįstas automatinis vertimas iš Indonezijos į Malaiziją ir atvirkščiai.

0

Praktinio seminaro Pietų ir Pietryčių Azijos natūraliosios kalbos tvarkymo klausimais eiga. Andrejs Vasiljevs, Markus Forsberg, Tatiana Gornostay, Dorte Haltrup Hansen, Krist' in Jóhannsdóttir, Gunn Lyse, Krister Lindén, Lene Offersgaard, Sussi Olsen, Bolette Pedersen, Eir' IKur Rögnvaldsson, Inguna Skadiņa, Koenraad de Smedt, Ville Oksanen, Roberts Rozis. 2012.

0

Atviros bendrai naudojamų kalbos išteklių saugyklos sukūrimas Šiaurės ir Baltijos šalyse . Aštuonios tarptautinės konferencijos kalbinių išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai (LREC '12),, Andrejs Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Daiga Deksne, Inguna Skadiņa, Raivis Skadiņš, Mārcis Pinnis. 2012.

0

Pastarojo meto pažanga plėtojant ir dalijantis latvių kalbos ištekliais ir priemonėmis . C. Vertan ir Walther prieš Hahną (eds.), Daugiakalbis apdorojimas es rytų ir pietų KALBOMIS – mažiau išteklių reikalaujančios technologijos ir vertimas raštu,

0

Kembridžo mokslininkai leidžia. Andrejsas Vasiljevas, Inguna Skadiņa. 2012.. Latvių kalbos ištekliai ir priemonės: vertinimas, aprašymas ir bendrinimas., Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Jörg Tiedemann. 2012.

0

LetsMT!: debesų kompiuterija pagrįsta platforma, skirta „pasidaryk pats“ mašininiam vertimui. ACL 2012 sistemos demonstracijų procesas. , 43-48, Čedžu sala, Korėja: kompiuterinės lingvistikos asociacija., Andrejsas Vasiljevas, Raivis Skadins, Indra Samitas. 2012.

0
0

18-osios Šiaurės šalių konferencijos informatikos klausimais posėdžiai (NODALIDA 2011 ), p. 275-278. Ryga. Helena Blancafort, Ulrich Heid, Tatiana Gornostay, Claude Méchoulam, Béatrice Daille, Serge Sharoff. 2011.

0

Į vartotoją orientuotos nuomonės apie terminijos ištraukimo įrankius: naudojimo scenarijai ir integravimas į MT ir CAT įrankius. 2011 m. Tralogy procedūra.. Marcis Pinnis, Karlis Goba. 2011., Didžiausias entropijos modelis turtingoms morfologinėms žymėms išsklaidyti.

0

Kompiuterinės morfologijos sistemos ir sistemos – Antrasis Internacionalinis seminaras, 2011 m. SFCM , 14-22, Ciurichas, Šveicarija. Anne-Kathrin Schumann. 2011. Dvikalbis žinių turtingo konteksto gavybos Rusijos ir vokiečių kalbomis tyrimas.

0

5-osios kalbų ir technologijų konferencijos (LTC 2011) posėdžiai, 516-520, Poznanė, Lenkija., 559-567.

0

Anne-Kathrin Schumann. 2011. Žinių turtingo konteksto gavybos rusų kalba atvejo tyrimas. Aštuonios tarptautinės konferencijos kalbų išteklių ir vertinimo klausimais posėdžiai (LREC '12). 3626-3630.

0
0
0

Praktinių seminarų apie kalbų išteklius, technologijas ir paslaugas dalijimosi paradigmoje (LRTS) rengimas , 107-114, Chiang Mus, Tailandas.

0
0
0
0

3-iojo jungtinio SEMINARO Em +/CNGL „MT pristatymas vartotojui: moksliniai tyrimai susitinka su vertėjais raštu“ procedūros, 23-31, Liuksemburgas. Andrejsas Vasiļjevs, Tatiana Gornostay, Ingunos Skadiņa. 2011., Nuo terminologijos duomenų bazės iki terminologijos paslaugų platformos

0

2011 m. POKALBIO seminaro dėl terminijos išteklių kūrimo, derinimo ir taikymo procedūros , 16-21, Ryga, Latvija. Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Jörg Tiedemann. 2011.

2011

0
0
0
0

V tarptautinės konferencijos „Taikomoji kalba mokslinių tyrimų ir švietimo srityje“ tęsinys. Endrius Salway, Liadh Kelly, Inguna Skadiņa (Tildė), Garetas Džounsas. 2010. Nešiojamasis iš dalies struktūrizuotų faktų ištraukimas iš žiniatinklio.

0

2010 m. ledynas – 7-oji tarptautinė konferencija dėl natūraliosios kalbos apdorojimo , paskaitų užrašai dirbtinio intelekto 6233, 345-356. Heidelbergas, Springeris. 143-146.

0

Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Raivis Skadiņš, Robertas Gaizauskas, Danas Tufiş, Tatiana Gornostay. 2010. Palyginamų korporų analizė ir vertinimas, susijęs su nepakankamai aprūpintomis mašininio vertimo sritimis., 3-iojo praktinio seminaro apie panašių korporų kūrimą ir naudojimą procedūros. Lygiagrečių ir palyginamų korporų taikymas natūraliosios kalbos inžinerijoje ir humanitariniuose moksluose

0
0

Inguna Skadiņa, Ahmetas Akeris, Vula Giouli, Danas Tufis, Robertas Gaizauskas, Madara Mieriņa, Nikos Mastropavlos. 2010. Palyginamų korporų, skirtų nepakankamai aprūpintoms kalboms, rinkinys. , „IOS Press“, dirbtinio intelekto ir taikomųjų programų sienos, tūrio 219, 161-168. Raivis Skadiņš, Kārlis Goba, Valterių Šics. 2010. Baltijos kalbų SMT tobulinimas naudojant faktorinius modelius. Ketvirtasio Internacionalo konferencijos „Baltic HLT 2010“ „Dirbtinio intelekto ir taikomųjų programų sienos“ posėdžiai, t. 2192., 125-132., Andrejsas Vasiljevas, Kasparas Balodis. 2010.

0
0

2010 m. TKE (terminologijos ir žinių inžinerijos) konferencijos posėdžiai. Andrejsas Vasiljevas, Tatiana Gornostay, Raivis Skadins. 2010. LetsMT! – internetinė platforma, skirta dalytis mokymo duomenimis ir kurti vartotojo pritaikytą automatinį vertimą,. , 2010 m. spalio 7-8 d., Ryga, Latvija. Лифиц В., Горностай Т., Лапиня И. 2010. Создание и анализ корпуса деловых текстов для задачи автоматического извлечения и управления информацией.

0

V Международная научно-практическая конференция „Прикладная лингвистика в науке Р. и“ образовании памяти Г. Пиотровского (1922-2009): материалы , 204-210, Санкт-Петербург.. Tatiana Gornostay, Ahmetas Akeris. 2009., Daugiakalbių objektų tipo toponym nurodyto tekstinio corpora tobulinimas ir diegimas, siekiant optimizuoti automatinį vaizdo aprašo generavimą.

0

Kompiuterinė lingvistika ir intelektinės technologijos: metinės tarptautinės konferencijos „Dialog 2009“ dokumentai. Tatiana Gornostay, Inguna Skadiņa. 2009.. Anglų-latvių kalbos toponimo apdorojimas: vertimo strategijos ir lingvistiniai modeliai, 13-osios metinės Europos automatinio vertimo konferencijos asociacijos posėdžiai

2010

0

, 2009 m. gegužės 14-15 d., Barselona, Ispanija, 81-87. Rašto anglų-latvių kalbų toponimo vertimas. Septynioliktosios Šiaurės šalių kompiuterinės lingvistikos konferencijos posėdis NODALIDA, NEALT procedūrų serija, tūris 4 (2009), 41-47.

0

, 182-192, Rīga, 2009. Daiga Deksne, Raivis Skadins, Inguna Skadina. 2008.

0
0

Trečios Baltijos konferencijos „žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva“ posėdžiai. Kaunas, Lietuva. Signe Rirdance, Andrejs Vasiljevas. 2008. Dėl terminologinių duomenų integravimo į vertimo sistemas., Kalbų ir kalbėjimo technikos konferencijų LangTech posėdžiai

0

. Roma, Italija. Inguna Skadiņa, Endrius Vasiļjevs. 2008. Jaunākie sasniegumi latviešu datorlingvistikas lietojumprogrammās. Letonikas otrais kongress. Valodniecības raksti-2, 118-127, LZA, Rīga., Raivis Skadiņš, Inguna Skadiņa, Daiga Deksne, Tatjana Gornostaja. 2008. Anglų/rusų-latvių automatinio vertimo sistema.

0

3-iosios Baltijos šalių konferencijos dėl žmogaus kalbos technologijų HLT 2007 posėdžiai Inguna Skadiņa, Endrius Vasiļjevs. 2008. Jaunākie sasniegumi latviešu datorlingvistikas lietojumprogrammās. Letonikas otrais kongress. Valodniecības raksti-2, 118-127, LZA, Rīga., Kaunas, Lietuva.

0

Andrejsas Vasiljevas, Signas Rirdance. 2008. Terminologijos standartų taikymas daugiakalbiam bankui: EuroTermBank patirtis.

0

2008 m. praktinio seminaro, skirto su kalbos ištekliais susijusių standartų naudojimui ir naudojimui, rengimas, 55-60. Marakešas. Andrejsas Vasiljevas, Signas Rirdance ir Laszlo Balkanyi. 2008. Daugiakalbės terminijos duomenų banko ontologinis praturtinimas., 2008 m. 8-osios tarptautinės konferencijos dėl terminologijos ir žinių inžinerijos TKE posėdžiai

0

, 279-289. Kopenhaga. Andrejsas Vasiljevas, Signas Rirdance, Andris Liedskalnins. 2008. EuroTermBank: siekiant didesnio skirtingų daugiakalbių terminijos duomenų sąveikumo.

0

Pirmosios tarptautinės konferencijos dėl kalbų išteklių visuotinio sąveikumo (2008 m. ICGL) posėdžiai, Inguna Skadiņa, Endrius Vasiļjevs. 2008. Jaunākie sasniegumi latviešu datorlingvistikas lietojumprogrammās. Letonikas otrais kongress. Valodniecības raksti-2, 118-127, LZA, Rīga., 213-220. Honkongas.

0

Горностай Т. 2008. Система машинного перевода, Tildės vertėjas raštu

2009

0
0
0

„NODALIDA 2007“ bylos nagrinėjimas , Tartu apskritį, Estija.. Inguna Skadiņa, Andrejs Vasiļjevs, Daiga Deksne, Raivis Skadiņš, Linda Goldberga. 2007., Baltijos valstybių kalbų supratimo asistentas

2008

0
0

Tarptautinis vertimo žurnalas Andrejsas Vasiljevas, Signas Rirdance. 2007 m. Latviešu valodas terminoloģijas konsolidēšana vienotā terminu bankā. Letonikas konference,

0

Rīga. Andrejsas Vasiljevas. 2007. Jauno tehnoloģiju ietekme Uz latviešu valodu.. Latviešu valoda 15 neatkarības gados

0

, 452-461, Valsts valodas Komisija, Apgāds „Zinātne“, Rīga, 2007.

0

Горностай Т. А. 2007. Русско-латышско-русский словарь с элементами машинного перевода. Балтистика в Петербурге: материалы XXXVI международной филологической конференции,, 15-16, Санкт-Петербургский государственный университет.

0

Горностай Т., Васильев А., Скадиньш Р., Скадиня И. 2007. Опыт латышско ↔ русского машинного перевода Труды международной конференции „Диалог 2007“

0

, 137-146, Бекасово. Lina Henriksen, Klausas Povlsen, Andrejsas Vasiljevas. 2006., EuroTermBank – pažangiąja patirtimi pagrįstas terminologijos išteklius

0

2006 m. 5-osios tarptautinės konferencijos dėl kalbų išteklių ir vertinimo posėdžiai , 243-246. Genuja. Signe Rirdance, Andrejs Vasiljevs (Eds.) 2006 m.

0

Andrejsas Vasiljevas, Klausas-Dirkas Šmitsas. 2006. Išskaidytų daugiakalbių terminijos išteklių rinkimas, suderinimas ir platinimas tiesioginio ryšio terminijos duomenų banke.2006 m. TSTT, trečiosios tarptautinės konferencijos dėl terminijos, standartizavimo ir technologijų perdavimo, posėdžiai, 265-272. Pekinas: Kinijos leidybos namų enciklopedija. Andrejsas Vasiļjevs, Juris Borzovs, Raivis Skadiņš, Andris Liedskalniņš. 2006. Naujų ES valstybių narių internetinės terminologijos duomenų bazės kūrimas – problemos ir galimybės. Septintosios tarptautinės Baltijos šalių konferencijos dėl duomenų bazių ir informacinių sistemų Baltijos DB & IS 2006 tęsinys

2007

0

, 228-238, Vilnius, Lietuva.

0
0

Latviešu valoda – robežu paplašināšana , 177-186, Valsts valodas Komisija, Rīga.. , Talinas, Estija, Andrejsas Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis Skadiņš. 2005. Valodas tehnoloģiju izstrāde Baltijas valodām izmantojuma plaša lietojumprogrammās.

0

George Demetrioua, Inguna Skadiņa, Heikki Keskustalo, Jussi Karlgren, Daiga Deksne, Daniela Petrellie, Preben Hansen, Robas Gaizauskas, Markas Sandersonas. 2004. Kelių kalbų dokumentų paieška, skirstymas kategorijomis ir naršymas pagal paskirstytas paslaugas. Pirmosios Baltijos konferencijos „žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva“ posėdžiai „, 107-114, Ryga.

0

Raivis Skadiņš, Andrejsas Vasiļjevs. 2004. Daugiakalbis terminologijos portalas – termini.letonika.lv, 19(1), 65-77.

0

, 183-186, Ryga, Latvija. Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis, 2004 m. Skadiņš. Baltijos kalbų HLT kūrimas plačiai naudojamose programose. Andrejsas Vasiljevas, Inguna Skadina, Daiga Deksne, Raivis Skadins. 2004. Žmogaus kalbos technologijos Baltijos kalboms – pokyčiai ir perspektyvos.

0

Seminaro apie tikrinimo priemones ir kalbos technologijas eiga , Patrai, Graikija., Endrius Vasiļjevs, Inguna Greitāne. 2001. BALTIJOS iššūkiai IT pasienyje: kalba ir kultūra,

0

Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų apžvalga #21, Nr. 2 (21), 58-62 (Ryga). Inta Brikše, Andrejsas Vasiļjevs. 2000. Informacinė visuomenė ir naujos technologijos.

0

Žmogaus socialinės raidos ataskaita Latvija 1999 m. , 76-96. Ryga: Jungtinių Tautų plėtros programa.. Andrejsas Vasiļjevs, Raivis Skadiņš. 2000 m., Informācijas tehnoloģijas – iespējas jt izaicinājums latviešu valodai,, Valoda zinātnē jt izglītībā. Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 127. dzimšanas atceres dienas starptautiskās materiāli zinātniskās konferences

2006

0
0

Konference LatSTE 1999 m. , Smiltene. Andrejsas Vasiļjevs, Raivis, Skadiņš, Jana Ķikāne. 1998 m., Latviešu valodu – skolu datoros,

0

98 latste Konferences lasījumi , Uogrę.. Andrejsas Vasiļjevs. 1998. Ar mažosios kalbos išliks interneto eroje?,, 17-32.

0

Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų konferencija Ryga., Andrejsas Vasiļjevs. 1997. Programinės įrangos kūrimas Latvijoje - tendencijos ir perspektyvos,

0

Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų konferencija Pranešimai, Ryga., Guntis Friknovičius, Ilzė Ilziņa, Andrejsas Vasiļjevs. 1995. Palīgs personālo datoru lietotājiem. Biežāk izmantojamo terminu angļu-Krievu-latviešu vārdnīca,

2005

0

Datortehnika 5/95 , Rīga., Andrejsas Vasiļjevs. 1994. Programinė įranga, skirta SAI Tilde šalies kalbai palaikyti.

0

Kalba ir technologijos Europoje 2000 m., seminarų ataskaitos Dažų Lukss, Imants Mētra, Andrejs Vasiļjevs, Jānis Zadiņš. 1992. Latvijas Valsts Standard LVS 8-92 "8 bitu kodēto grafisko simbolu Kopa Baltijas jūras reģiona valstīm., „Tilde“ leidiniai su didele vidaus tyrėjų komanda „Tilde“ aktyviai siekia aukštos kalbos technologijų kokybės ir naujovių. Per daugelį metų paskelbėme daugiau nei 200 mokslinių straipsnių apie naujausius pokyčius mašininio vertimo, terminologijos, kalbos technologijų, žmogaus ir kompiuterio sąveikos, didelių duomenų ir kitose susijusiose mokslinių tyrimų srityse. 2024 0 Daiga Deksne, Jurgita Kapočiūtė-Dzikienė ir […]

2004

0

George Demetrioua, Inguna Skadiņa, Heikki Keskustalo, Jussi Karlgren, Daiga Deksne, Daniela Petrellie, Preben Hansen, Robas Gaizauskas, Markas Sandersonas. 2004. Kelių kalbų dokumentų paieška, skirstymas kategorijomis ir naršymas pagal paskirstytas paslaugas. Pirmosios Baltijos konferencijos „žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva“ posėdžiai„, 107-114, Ryga.

0

Raivis Skadiņš, Andrejsas Vasiļjevs. 2004. Daugiakalbis terminologijos portalas – termini.letonika.lv. Pirmosios Baltijos konferencijos „žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva“ posėdžiai, 183-186, Ryga, Latvija.

0

Andrejs Vasiļjevs, Jana Ķikāne, Raivis, 2004 m. Skadiņš. Baltijos kalbų HLT kūrimas plačiai naudojamose programose. Pirmosios Baltijos konferencijos „žmogaus kalbos technologijos – Baltijos perspektyva“ posėdžiai, Andrejsas Vasiljevas, Signas Rirdance, Tatiana Gornostay. 2010. Pasiekti vartotoją: tikslinis jungtinio turinio pristatymas daugiakalbiame terminų banke.

0

Andrejsas Vasiljevas, Inguna Skadina, Daiga Deksne, Raivis Skadins. 2004. Žmogaus kalbos technologijos Baltijos kalboms – pokyčiai ir perspektyvos. Seminaro apie tikrinimo priemones ir kalbos technologijas eiga, Patrai, Graikija.

2001

0

Endrius Vasiļjevs, Inguna Greitāne. 2001. BALTIJOS iššūkiai IT pasienyje: kalba ir kultūra, Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų apžvalga #21, Nr. 2 (21), 58-62 (Ryga).

1992-2000

0

Inta Brikše, Andrejsas Vasiļjevs. 2000. Informacinė visuomenė ir naujos technologijos. Žmogaus socialinės raidos ataskaita Latvija 1999 m., 76-96. Ryga: Jungtinių Tautų plėtros programa.

0

Andrejsas Vasiļjevs, Raivis Skadiņš. 2000 m., Informācijas tehnoloģijas – iespējas jt izaicinājums latviešu valodai, Valoda zinātnē jt izglītībā. Akadēmiķa Jāņa Endzelīna 127. dzimšanas atceres dienas starptautiskās materiāli zinātniskās konferences, 76-86, LU Latviešu valodas institūts, Rīga, 2000.

0

Inta Brikše, Andrejsas Vasiļjevs. 1999. 3 skyrius: Informacinė visuomenė ir naujos technologijos. Žmogaus socialinės raidos ataskaita Latvija 1999 m., 76-96, Jungtinių Tautų plėtros programa, Ryga.

0

Andrejsas Vasiļjevs. 1999. Multimediju attīstības virzieni jt pielietošanas skolās iespējas. Konference LatSTE 1999 m., Smiltene

0

Andrejsas Vasiļjevs, Raivis, Skadiņš, Jana Ķikāne. 1998 m., Latviešu valodu – skolu datoros, 98 latste Konferences lasījumi, Uogrę.

0

Andrejsas Vasiļjevs. 1998. Ar mažosios kalbos išliks interneto eroje?, Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų konferencija, Ryga.

0

Andrejsas Vasiļjevs. 1997. Programinės įrangos kūrimas Latvijoje - tendencijos ir perspektyvos, Baltijos ŠALIŲ IT ir technologijų konferencija Pranešimai, Ryga.

0

Guntis Friknovičius, Ilzė Ilziņa, Andrejsas Vasiļjevs. 1995. Palīgs personālo datoru lietotājiem. Biežāk izmantojamo terminu angļu-Krievu-latviešu vārdnīca, Datortehnika 5/95, Rīga.

0

Andrejsas Vasiļjevs. 1994. Programinė įranga, skirta SAI Tilde šalies kalbai palaikyti. Kalba ir technologijos Europoje 2000 m., seminarų ataskaitos, Ryga.

0

Dažų Lukss, Imants Mētra, Andrejs Vasiļjevs, Jānis Zadiņš. 1992. Latvijas Valsts Standard LVS 8-92 "8 bitu kodēto grafisko simbolu Kopa Baltijas jūras reģiona valstīm.